カテゴリ:環境教育( 49 )

【団体紹介】BALITOK-VOICES FROM THE MINES


国際交流基金アジアセンター「アジア・文化創造協働助成」を受けた「フィリピン、インドネシアの先住民族青少年を対象とした環境問題をテーマとした演劇ワークショップによる交流事業」の主催・協力団体です。当事業は、演劇ワークショップを通して、日本とフィリピン、インドネシアの青少年が相互理解を深め、共に手を取り合って環境問題解決に取り組むことを目的にしています。
フィリピン・バギオ市(2017年7月26日)、マニラ・マカティ市(2017年7月29日)、インドネシア・アチェ(2017年8月2日)でワークショップの成果を発表する公演「BALITOK-VOICES FROM THE MINES」を行います。

●公演の詳細はこちら。

●ワークショップ・ファシリテイタ―の紹介はこちら

【取材団体】

コーディリエラ・グリーン・ネットワーク(フィリピン・バギオ市)

Cordillera Green Network Inc.


2001年設立のルソン島北部バギオ市に拠点を置く環境NGO。コーディリエラ山岳地方(ベンゲット州、マウンテン州、イフガオ州、カリンガ州、アブラ州、アパヤオ州)の環境保全と、そこに暮らす先住民の環境負荷の少ない形での暮らしの向上を目的として活動している。水源涵養を目的とした植林、アラビカ・コーヒー栽培を中心とした先住民の生計向上につながるアグロフォレストリー栽培指導、適正技術による再生可能なエネルギー技術指導、持続可能な農業技術指導などを、山岳地方の遠隔コミュニティで住民たちとともに実施している。

また、森林、水、鉱物など豊かな資源を擁する山岳地方の先住民に、環境保全の大切さと保全に必要な知識​と技術​を伝えるための環境教育プログラムを、幼稚園から大学まで山岳地方の教育機関で多数開催している。とくに、日本やフィリピン国内のアーティストたちの協力を得て、演劇やビジュアル・アートを手法に取り入れた環境教育ワークショップに力を入れている。

スタッフは、先住民族出身者が中心。

https://cordigreen.jimdo.com/


b0128901_14243479.jpg


【協力団体】

コミュニタス・ティカール・パンダン(インドネシア・アチェ)

Komunitas Tikar Pandan(KTP)


コミュニタス・ティカール・パンダン(KTP) は、2002年にアチェの大学に在学中の活動家や芸術家によって立ち上げられた、政治問題が原因で生じるアチェの文化問題を学習する組織だ。この組織は、アチェの国家政策に少しでも役立ちたいという彼らのイニシアチブから始まったものである。KTPは、学生によって立ち上げられた歴史の浅い組織ではあるが、文化問題に配慮を持つ様々な組織との交流を持っている。これまでに交流してきた組織は、Sekolah Menulis DokarimToko Buku DokarimMetamorfosa InstituteJurnal Kebudayaan Gelombang BaruTV Eng OngEpisentrum Ulee KarengPenerbitan Aneuk Mulieng Publishingなどを含む。

2007年より開始した5年に渡る戦略計画を通し、KTPは組織としての方向性を、文化の解放から社会の団結力を高めるというものに定義付けた。2011年には、人権問題の活動家とのタイアップにより、アチェ人権博物館を設立することに成功した。これだけに留まらず、アチェ、インドネシア、そして国外に渡る数々の協会と良好な関係を築くことにも成功している。今現在KTPが支援を受けている協会には、欧州連合、HIVOSICCOSecours Populaire FrançaisTifa FoundationThe Asia FoundationGoethe InstituteJapan FoundationRotary Japan Club FoundationRotterdam-Arab Film Festival、インドネシアイラン大使館、In-docsRuangrupaKampungHalamanINSISTなどがある。

「これからの時代はヘゲモニーではなく、解放だ」というモットーに沿り、KTPはこれまでにアチェ市内で放送されTVエング・オングの協力の下、平和キャンペーンや問題解決などを行った。この他に学校の開校、本や専門誌の出版、図書館の設立、演劇ワークショップを通してのアチェの歴史教育、アチェ、イラン、ヨーロッパの社会問題を取り扱った映画の定期的な放映、文化学系の出版に向けての研究、ゼミ、ディスカッション、公共講義、ライターフェスティバルや展覧会なども手掛けてきた。


b0128901_11574094.png



クリエイティブ・イメージ・ファンデーション & TIUシアター[瓜生劇場](フィリピン・マニラ・マカティ市)

Creative Image Foundation &TIU Theater


フィリピンの首都・マニラには、最貧困層の人々が住むパヤタスとスモーキーマウンテンという二つのゴミ集積地域がある。NPO法人Creative Image Foundation(以下CIF) はそこでゴミを拾って生きる子供たちに教育を与え、才能を開花させる機会を提供することを最初の目的に2000年に設立された。両エリアに無料で通える学校を作り、現在まで述べ卒業生徒数は約5000人にのぼる。通常の教育だけではなく、歌やダンスなどのワークショップを行い、子供たちが自分自身の才能に気付き、それを伸ばすことができる環境を積極的に作り出してきた。2014年マカティ市にCIFの姉妹施設、TIU Theater瓜生劇場を設立。それによりCIFのミッションをより詳細化・集中すると同時に、より広範囲な社会への働きかけを目指す。それが、TIU Theater 瓜生劇場で主に行う東南アジアの共同体-少数民族の子供たちによる異文化交流と、元々のCIFのミッションをさらに発展させた芸術表現を通じた貧困層の子供たちへの教育という構想である。

http://www.tiu.makati.jp

b0128901_12245209.png

【公演グループ】

アナク・ディ・カビリガン

Aanak di Kabiigan

Children of the Mountains(山の子供たち)」の意味。2007年から現在まで、バギオ市の環境NGOコーディリエラ・グリーン・ネットワーク:Cordillera Green NetworkCGN)」が行ってきた、コミュニティの環境問題をテーマとした演劇ワークショップに参加した若者たちのグループのこと。2008年にCGN主催でバギオ市で開催した第1回「コーディリエラ・ユース・エコサミット」のテーマが「Aanak di Kabiligan」だったことから、その後のCGN主催の演劇ワークショップ参加者をそう呼ぶようになった。2011年にはアナク・ディ・カビリガンの代表メンバーで、環境問題を学ぶワークショップ参加を目的として渡日。民話をベースとした4つの物語を、山梨県北杜市、愛知県名古屋市で公演した。メンバーはプロジェクトごとに変わり、今回の事業に参加する若者たちは、マウンテン州出身を中心に選考されている。

b0128901_21200613.jpg
【助成団体】
国際交流基金アジアセンター
Japan Foundation Asia Center

独立行政法人国際交流基金(ジャパンファウンデーション)は、全世界を対象に総合的に 国際文化交流事業を実施する日本で唯一の専門機関です。アジアセンターは2014年4月に 設立され、ASEAN諸国を中心としたアジアの人々との双方向の交流事業を実施・支援しています。 日本語教育、芸術・文化、スポーツ、市民交流、知的交流等さまざまな分野での交流や 協働を通して、アジアにともに生きる隣人としての共感や共生の意識を育むことを目指しています。
当事業は、国際交流基金アジアセンターの「アジア・文化創造協働助成」を受けて実施しています。
http://grant-fellowship-db.jfac.jp/grant/cc1705/



[PR]

by cordillera-green | 2017-07-22 12:28 | 環境教育

Balitok: Voices from the Mines【English】

b0128901_14061413.jpg
b0128901_14092551.jpg


Cordillera Youth to Stage Mining Play in Philippines and Indonesia


Dealing with the state of mining in the Cordilleras, youth from various Cordillera communities will stage “Balitok: Voices from the Mines” in Baguio City on July 26 and in Makati City on July 29,2017.


“Balitok: Voices from the Mines” will be staged following a series of theater workshops in Tadian, Mt. Province and Baguio City. A post-production theater workshop will also be held in Banda Aceh, Indonesia. The play is organized through the Cordillera Green Network’s (CGN) Environmental Education Program – Theater Project on Environmental Issues for Indigenous Youth in the Philippines and Indonesia. It continues “Mining Stories,” last year’s theater project wherein young actors researched in mining areas in Benguet and Mt. Province. Miners, community elders, and other researchers were interviewed and mining sites were visited before a workshop series was conducted resulting in the performance of monologues and Forum Theater at the Holy Rosary High School in Kayan, Tadian. Members of Aanak di Kabiligan, CGN’s brainchild theater group, will compose most of this year’s acting participants. This year’s project, larger in scale and production, will pick up elements from last year’s process-based documentary theater including Forum Theater – an interactive theater developed by the late Brazilian director Augusto Boal. Forum Theater allows a mediating actor to guide the audience on stage and improvise on the script for them to understand the situation presented in the play.


Seasoned stage directors Toshihisa Yoshida and Setsu Hanasaki are back on the helm for this year’s production. Both specialize in experimental and process-based theater production and have previously worked with Baguio-based CGN in facilitating theater projects in the Cordillera Region. Rocky Cajigan will work on set design while Katsu Mizumachi and Adela II Bantasan will collaborate for music.


:::::::::::::::::::::::



BALITOK – VOICES FROM THE MINES


<Baguio>

6 PM, July 26,2017 (Wed)

at CAP DevelopmentCenter Auditorium,

4th Floor CAP Building, Baguio City, Philippines

Admission Free

Facebook Event Page:

https://www.facebook.com/events/1466881653334532


<Manila>

7PM July 29, 2017(Sat)

at TIU Theater

Amorsolo St., cor dela Rosa St., Makati City, Philippines

Admission Free

Facebook Event Page:

https://www.facebook.com/events/1701525313476663/


< Aceh, Indonesia>

Aug 2, 2017

at Sultan Selim II

Jl. Sultan Alaiddin Mahmudsyah, Kp. Baru, Baiturrahman, Kota Banda Aceh, Aceh 23116, Indonesia

Phone: +62 823-6626-0999


Aug 3-7, 2017

Theater Workshops

at Green Paradise

Jeumpet Ajun, Darul Imarah, Aceh Besar Regency, Aceh 23232, Indonesia

Phone: +62 811-681-554


[Inquires]

Cordillera Green Network Inc.

+63-744230839 / +63-9052297972(Hector) / +63-9283420719(Lily)

cordigreen@gmail.com



~~~~~~~~~~~~


Organizer:

Cordillera Green Network Inc.

# 25 J. Felipe Street, Gibraltar,Baguio City, 2600, Philippines

+63-744230839

cordigreen@gmail.com

https://cordigreen.jimdo.com


with corporation with:

Communitas Tikar Pandan (Aceh, Indonesia)

Jl.Tgk. Geuceu Menara, Kampung Garot. Banda Aceh. Aceh. Indonesia. 23237


Creative Image Foundation & TIU Theater

Amorsolo st. cor. Dela Rosa st. Makati City
(02) 845-0804 or (02)478-9410

tiutheater@gmail.com



Grant:

The Japan Foundation Asia Center

Grant Program for Promotion of Cultural Collaboration







Sponsors:

Kiyosato Experiment Educational Project, Japan

SDS Multimedia Services

Urasenke Tankokai Manila Association

Share and Guesthouse TALA

Café Yagam



<About the Project>

Theater Project on Environmental Issues for Youth

in the Cordillera,Philippines and Aceh, Indonesia


The Cordillera Administrative Region (CAR), Philippines is not only rich in cultural heritage but also in natural resources. However, deforestation and mining activities continue to adversely impact the quality of life in some indigenous communities where, in effect, water has become polluted and scarce. The Cordillera Green Network (CGN), an environmental NGO in the Philippines has been organizing projects and activities addressing these environmental issues. A theatre project under CGN’s Environmental Education Program is among these activities where theater workshops are held for the local youth. The program has been utilizing theater as a medium of change since CGN’s establishment in 2001.

In 2016, CGN’s theater project focused on small-scale mining issues in the Cordillera particularly on the health problems faced by miners and their family members and environmental damage to soil and water bodies caused by chemicals used in refining ore. Young participants from the six Cordillera provinces together with facilitators visited mining areas and researched on the life of miners and other people involved in the mining industry. The result is a documentary play composed of a set of monologue performances based on interviews made during the research period.

The performance was held twice at the Holy Rosary High School in Kayan East, Tadian, Mt. Province. The first show had an audience of the school’s students and faculty while the encore performance was seen by other community members. The play included Forum Theatre, an interactive theater developed by the late Brazilian director Augusto Boal where a mediating actor (the Joker) guides audience members on stage to improvise on the play and present their views on the issues presented in the play. It was actively participated in by both audiences and resulted in an examination of the positive and negative effects of mining.

For this year’s continuation of the theater project, the Japan Foundation Asia Center under the Grant for Cultural Collaboration funded an expanded version of last year’s project, now involving youth from the Philippines and Indonesia. The same participants from last year will be gathered for another series of workshops and performances in Baguio City and Makati City, Philippines. They will then be collaborating with Indonesian youth participants in workshops to be held in Aceh, Indonesia. Both groups will share experiences regarding the environmental issues that their communities face.

(Mariko Sorimachi, Project Director, CGN)



<FACILITATORS PROFILES>


Setsu Hanasaki (Director/Facilitator)

Setsu Hanasaki is executive director of the Engeki Design Guild, a group that leads and delivers applied theater projects. She isa theater practitioner, working as a facilitator, actress, director and teacher. She has worked on various theater and performance projects in manyAsian countries and beyond. Her works including Youth Drama Workshops in Aceh,Indonesia (2006-09), and Educational Theater Project for Environment in Cordillera, Philippines (2014-16), and so on. She is also a part-time lecturer in the Department of Theatre at Nihon University and Musashino Art University.


b0128901_18094420.jpg


ToshihisaYoshida (Director/Facilitator)

Toshihisa Yoshida is a theater director and facilitator and a Filipino-Japanese translator and interpreter. He joined Ten-I-21 Theater Company as an actor in 1993 and Rinkogun Theater Company in 1995. He joined a theatre workshop by the Philippine Educational Theater Association(PETA) in 1999 and started an annual theater workshop for students of Japanese descent at ABONG in Baguio City from 2003 to 2010. He also facilitated several theatre workshops organized by Cordillera Green Network (CGN). Among his works and project involvements are Philippine Bed Time Stories (Omnibus), Walang Iwanan, 1000ng Tula para sa Dibdib ni Dulce and S. B. F. (2004); Taong Grasaand Usapang Babae (2005); Philippine Bed Time Stories 2, Unang Aswang, Hubad,and Ligaya sa Isang Pinoy Bar (2006); Terroristang Labandera by Debbie Ann Tanat Virgin Labfest 3 (2007); Amoy ng Langit by Hiroichi Hase at Virgin Labfest4(2008); and Kitchen Media by Gen Yamamoto at Virgin Labfest 5 (2009).


b0128901_11361611.jpg



Rocky Cajigan (Set design)

Rocky Cajigan is an indigenous Bontok artist currently based in Baguio City, Philippines. His visual work, mostly in assemblage, painting and installation, are largely focused on identity issues and the transitioning of and decolonization in indigenous cultures. His work includes community organizing, art projects management in the Cordillera in Luzon, and theater set design. He is a recipient of the Ateneo Art Awards 2016 – Fernando Zobel Prizes for Visual Art.



b0128901_11431058.jpg


Katsu Mizumachi (Music)

Music scope: Greek Bouzouki, Irish Bouzouki Guitar, Bodhran, Jew's Harp,EthnicInstrument, Vocals

Katsu's sound journey started with an exploration into folk, rock and experimental noise music. In the early 1990's, he started to become more interested in the resonance of ethnic instruments, and his travels around Europe and Asia taught him many things about music and sound. He found that despite the diverse differences in style between genres and music of the East and West, this music can cross borders and speak to our feelings. He came to the understanding that making music and exploring musical instruments are universal among people all ages and cultures, and he leads workshops teaching people how to make simple instruments out of bamboo and play them. Recently he has been incorporating poetry and storytelling with music and is exploring further possibilities with sound.

b0128901_18104426.jpg


Adela II A. Bantasan (Music)

Adela II A. Bantasan is the present director of the Socio-cultural Affairs Office of the Mountain Province State Polytechnic College where she teaches Humanities and Mathematics in the Teacher Education Department. Her involvement in theatre began with the Dap-ayan ti Kultura itiKordilyera, a cultural group that uses music, theater and visual arts in its Information Education Campaign to address socio-cultural issues confronting the Cordillera Administrative Region in the Philippines. The cultural group brought to the Cultural Center of the Philippines its first musical play as part of the 1stNational Theater Festival in 1991. She sings, plays indigenous instruments and writes plays including the "Life and Works of Fr. Leon Dapiaoen"(2008). She is also a member of the Bringing out the Indigenous Knowledge Nurtured by the Ancestors to the Next Generations, Inc. (BINANGI) that produced a music album titled "Day-eng di Ina" (2010). She believes that the theater arts play a great role in the cultural vitality of the community.

b0128901_09420396.jpg



<ORGANIZATIONAL PROFILES>


Cordillera Green Network Inc.

Cordillera Green Network Inc. (CGN) is anenvironmental NGO established in 2001 at Baguio City, Northern Luzon of thePhilippines. CGN’s main purpose is to preserve and protect the naturalresources and to support income generating livelihood for the indigenous peoplein the Cordillera Administrative Region (CAR) in an eco-friendly andsustainable way. CAR comprises six provinces namely Benguet, Mountain Province,Ifugao, Kalinga, Abra, and Apayao.

Part of CGNs projects is Agro-forestry thataims to improve farmers’ livelihood through seedlings distribution,reforestation in watershed areas, and technical assistance. CGN has beenintroducing appropriate technologies such as biogas, organic compost productionand many more.

CGN advocates environmental conservationthrough the use of various environmental education programs to educationalinstitutions from Kindergarten to the University. One of their environmentaleducation programs is the use of theater and visual arts to encourage thecommunity to protect and preserve their environment. Filipino and Japaneseartists do collaboration works to introduce theater and visual arts to thecommunity. Most of the CGN working staffs are members of indigenous people inthe Cordilleras.



b0128901_14243479.jpg



Komunitas Tikar Pandan (Aceh, Indonesia)

Komunitas Tikar Pandan (KTP)was established in 2002 by young activists and artists from various universities in Aceh to learn about the cultural issues that happen during political conflicts in Aceh. The group progressed in its initiatives as acultural-movement to influence state policies in defining the culture of politics in Aceh. KTP’s community grew as an organization in the cultural-league form: associating with organizations concerned with cultural issues in Aceh. KTP acts as a coordinator. Its partner organizations consist of Sekolah Menulis Dokarim, Toko Buku Dokarim, Metamorfosa Institute, JurnalKebudayaan Gelombang Baru, TV Eng Ong, Episentrum Ulee Kareng, and PenerbitanAneuk Mulieng Publishing.

Through a five-year strategic planning began in 2007, KTP sharpened its organization orientation by acting as a civil society organization that is a center of learning and strengthening society by emancipation – where culture influences and achieves a just and orderly society. KTP, in 2011, cooperated with human rights activists and established the Museum HAM Aceh (Aceh Human Rights Museum). KTP actively makes good relationships with support institutions in Aceh, Indonesia, and overseas:European Union, HIVOS, ICCO, Secours Populaire Français, Tifa Foundation, The Asia Foundation, Goethe Institute, Japan Foundation, Rotary Japan ClubFoundation, Rotterdam-Arab Film Festival, Iran Embassy in Indonesia, In-docs, Ruangrupa,KampungHalaman, INSIST.

Guided by the motto “It’senough of hegemony, it’s time for emancipation”, KTP has implemented andcontinues to implement programs including peace campaigns, conflict resolutions,and others through TV Eng Ong that reaches almost all regencies/cities in Aceh;established writing schools and published books and cultural journals; provided libraries both permanent and mobile in some regencies/cities in Aceh; teaches teenagers from regencies/cities in Aceh about conflict resolution and peace through participative theater workshops; regular screenings of films from Aceh,Iran, Europe, and others concerned with social issues; conducts researches and cultural studies for publishing; runs seminars, discussions, public lectures, book launches, and writers festivals either local or international; visual art exhibitions, and others related activities.



Creative Image Foundation & TIU Theater

TIU theater aims to be a society of the following two can be realized .
●To know each other , minority children of Southeast Asia is beyond the border , race , it is possible to mutually recognize the difference
●The children of the Philippines poor can be realized a dream in their own force.
TIU Theater , Based on the above vision , two of the following is a mission , we are the business .
●Southeast Asia of the community - ethnic minorities and cultural exchange by children
●Education of children in the Philippines poor through artistic expression.
The capital of Manila in the Philippines , there are two garbage collection area of Payatas and Smokey Mountain people of the poorest of the poor live . NPO corporation Creative Image Foundation ( below CIF) is to give education to the children who live there in picking up trash , was established in 2000 to the first object of the present invention is to provide an opportunity to flowering talent . Make a school attend free of charge to both areas , the number of graduate students said up to now amounts to about 5,000 . Not only normal education , a workshop , such as singing and dancing , children notice their own talent , and has been actively creating an environment that can extend it .
CIF sister facility in 2014 Makati City , founded the TIU Theater . At the same time by when the mission of the CIF more refinement and concentration , aim to approach to the broader society . It is Southeast Asian community mainly carried out in the TIU Theater minority by children and cross-cultural exchange , the original concept of education to the children of the poor through the artistic expression that further developed the mission of CIF It is.
IU since its opening in 2014 in the Theater, the Philippines has conducted performances of theater and traditional arts by ethnic minority young people of Luzon island north . Philippines is an archipelago consisting of large and small islands 7107 , population in excess of one hundred million people is a multi- ethnic nation consisting of various ethnic minorities . In our theater , as minority children throughout the Philippines is proud of their culture and tradition , have never lose at it the wrong values ​​, we will continue to promote cross-cultural exchange of minorities between I aims . Philippines across ethnic exchanges , thus expanding the area in Southeast Asia , ethnic minority children in Asia it will work for the purpose of which is increasing the community awareness through interaction
Is including the Philippines , are still in the Southeast Asian countries that are considered to be " developing countries " is rare that a minority culture and culture Discover , said that the Internet has spread , actively micro- culture is the horizontal connections It never has . Future some children , to know each other's differences beyond borders and race , mutual respect . CIF and TIU Theater is , as the center of the connection between the ethnic groups , aims to be a help to cultivate the spirit of multicultural children's parties as well as to introduce a variety of ethnic minority culture.
Specifically , first it is possible to continue the traditional arts performances of young people of Luzon island north that are carried out by currently ongoing , south and invite ethnic Mindanao , many Muslim culture in Mindanao also Christianity is more than 90% it is thought that it will introduce in this capital city Manila occupy . Further expand the scope to Southeast Asia throughout , then , simultaneous performances , etc. , we will actively create a place of exchange.
b0128901_12220335.png


Aanak di Kabiligan
‘Aanak di Kabiligan’, is a term in one of the many languages in the Cordilleras meaning ‘Children of the Mountains’. Since 2007, the Cordillera Green Network (CGN) has been conducting theater workshops concerning culture and environment for the youth in various communities in the Cordilleras. Aanak di Kabiligan was established when chosen youths from the past workshops were called to perform on CGN’s first Cordillera Eco Summit that happened in Baguio City in 2008. In 2011, some of its members visited Japan to take part in a workshop that dealt with environmental issues through sharing of ideas and performances. They performed four different folk stories that originated from their own respective communities at Hokuto City, Yamanashi and Nagoya City, Aichi. Most of the members of ‘Aanak di Kabiligan’ from Mountain Province were chosen to perform for this year’s theater project.
b0128901_21200613.jpg


Garden Theater, Baguio City
On one of the street corners surrounding Center Mall called Dagohoy Street, sits a somewhat derelict building called the Garden Theater. While its ground floor is inhabited by small eateries and karaoke bars, the upper levels are a whole different story (no pun intended).
With cracked staircases, scattered cement rubble, and exposed steel frames, many might call the Garden Theater a sketchy place. But we call it an indie movie-like experience, and we love every inch of the place. Previously abandoned, the Garden Theater is being given new life with different Baguio artists, writers, and musicians organizing special events.

(Where to Baguio http://www.wheretobaguio.com/algoritmo-spoken-word-garden-theater/)




[PR]

by cordillera-green | 2017-07-16 21:36 | 環境教育

【ファシリテーター紹介】Balitok-Voices from the Mines

いよいよ7月15日から「先住民族青少年を対象とした環境問題をテーマとした演劇ワークショップ事業」(国際交流基金アジアセンター助成)が始まりました。

この事業は、昨年8月に行った鉱山開発をテーマとした演劇を活用した環境教育ワークショップを継続し、今年は一つの作品として仕上げ、バギオ市とマニラで公演しようという事業です。その後、インドネシア・アチェに全員で行き、アチェの環境問題をテーマとしたワークショップをアチェとフィリピンの若者を集めて行います。


まず、7月15日から、マウンテン州のカヤン村で、作品の中で歌や踊りで表現したいシーンの練習が、村の伝統文化継承者などを講師に始まりました。20日からは、会場をバギオに移し、日本人ファシリテイタ―も加わって、本格的に演劇制作に取り組みます。

参加者は「アナク・ディ・カビリガン(山の子供たち)」と名付けられた、過去のコーディリエラ・グリーン・ネットワーク(CGN)のワークショップ参加者の中からの希望してくれた16-23歳の若者たち。もちろんプロの役者さんではありませんが、CGNのワークショップで、演ずること、表現すること、ステージでスポットライトを浴びることの魅力に取りつかれてしまった、元気いっぱいの若者たちです。


今回の事業でファシリテイタ―を務め、参加者の若者たちの個性と、コーディリエラ地方独自の文化の魅力を最大限生かした指導をしてくれるのは以下の方々です。


【演劇】

花崎

SetsuHanasaki

シアタープラクティショナーとして演出、俳優、ワークショップ企画進行など、幅広く活動。国内をはじめ海外でも継続的にプロジェクトを実施している。主な活動に「アチェの子どもたちと創る演劇ワークショップ」(20072010).「ルソン島北部先住民族の子供たちを対象とした演劇を活用した環境教育プログラム」(20142016)など。日本大学芸術学部、武蔵野美術大学、青山学院大学で非常勤講師。演劇デザインギルド専務理事。

b0128901_18094420.jpg


吉田智久

Toshihisa Yoshida

舞台演出家 タガログ語通訳・翻訳家

劇団「転位・21」から「燐光群」を経て2007年よりフリーランス。

燐光群時代の2002年に文化庁在外研修員として、フィリピン教育演劇協会(PETA)1年間在籍。

演出作品は全てフィリピン劇作家の作品もしくは日本の作品のフィリピノ語翻訳劇というフィリピン演劇に特化した演出家。

代表作は、Philippine Bedtime Stories(2004, 2006 & 2007)TerroristangLabandela(2007)、エバーさんに続け(2010)、など。

コーディリエラ・グリーン・ネットワーク(CGNの活動には、第3回、第4回コーディリエラ・ユース・エコ・サミット(2010、アナク・ディ・カビリガン日本ツアー(2011)、環境教育演劇ワークショップ(2015)などに演出や舞台監督として参加多数。今回の「鉱山開発をテーマとした演劇ワークショップ」にも昨年(2016)からファシリテイターとして参加している。

現在、日本で母語支援員と言われる「日本の学校へ通うフィリピン人子女への通訳翻訳活動」を行っている。


b0128901_11364656.jpg

【音楽】

Katsu

ブズーキ(ギリシャ・アイルランドの弦楽器)、ギター、バウロン(アイルランドの片面太鼓)、その他世界の民族楽器

ギリシャの弦楽器ブズーキなど様々な民族楽器の音色や響きを取り入れた独自の“音”の世界を創り出す音の旅人。フォーク、ロック、ノイズミュージックなど様々な音楽活動を経験した後、90年代初めから民族楽器を取り入れた音楽活動を始める。97年以降KURIを中心に、全国各地での演奏やCDの制作を行っている。ヨーロッパやアジアでの演奏の経験から、音楽を通じ、人はそれぞれの違いを超えて心を通い合わせることが出来ると確信する。里山の森にある手作りの家での日本の四季を感じる生活や、旅から生まれるインスピレーションを大切にしている。“音”を楽しむ竹の楽器作りのワークショップや“音”と共に語る詩の朗読や、”人と大地のつながり”をテーマにしたライブ・ぺインティングなどアーティストとのコラボレーションも行っている。

b0128901_18104426.jpg


アデラ・バンタサン

AdelaII A. Bantasan

 マウンテン州国立ポリテクニカル・カレッジ(MPSPC)の社会芸術ディレクター。同大学の教育学部において、人文学と数学の教鞭も取っている。音楽、演劇、美術を活用してコーディリエラ地域が直面している社会問題の情報提供と教育活動を行っていたNGO(伝統芸能グループ)「Dap-ayan ti Kultura iti Kordilyera」への参加が演劇との出会いであった。当団体は1991年、CCP(フィリピン文化センター)において開催された第1回全国演劇祭で初めてミュージカル公演を行った。

 劇作家、シンガー、民族楽器の演奏家として活動。代表作Life and Works of Fr. Leon Dapiaoen」の脚本(2008年)。

また、音楽グループBINANGIBringing out the Indigenous Knowledge Nurtured by the Ancestors to the Next Generations, Inc.)のメンバーとして、アルバム「Day-eng di Ina(母なる音楽)」(2010年)に参加。演劇がコミュニティの文化を活性化するのに大きな役割を果たすだろうと考えている。


b0128901_09420396.jpg


【美術】

ロッキー・カヒガン

Rocky Cajigan

フィリピン・バギオ市を拠点として活動するマウンテン州ボントク出身の先住民族アーティスト。アッサンブラージュ*による絵画やインスタレーションを中心とした作品は、先住民族としてのアイデンティティー、先住民族文化の変遷と独立をテーマにすることが多い。

ルソン島コーディリエラ地方におけるコミュニティの組織化やアート・プロジェクトの運営、舞台セットのデザインナーとしても活動。2016年には、アテネオ・アート・アワードの美術部門でFernando Zobel賞を受賞。


(注:アッサンブラージュ(アセンブリッジ、英語:Assemblage)とは、コラージュやパピエ・コレの立体版、すなわち、「立体的なもの」を寄せ集め、積み上げる、貼り付ける、結び付けるなどの方法により制作された美術作品(立体作品)およびその技法。


b0128901_11431058.jpg


~~~~~~~~~

マウンテン州とバギオでの10日間ワークショップのあと、バギオ市とマニラで発表公演を行います。


BALITOK – VOICES FROM THE MINES


<バギオ公演>

2017726日(水) 6PM

会場:CAP Development Center

詳細はこちら


<マニラ公演>

2017729日(土) 7PM

会場:TIUシアター

詳細はこちら


[プロジェクトについての問い合わせ]

Cordillera Green Network Inc.

+63-744230839 / +63-9285218124(Mariko) / +63-9052297972(Hector)

cordigreen@gmail.com


~~~~~~~~~~~~

主催:

Cordillera Green Network Inc.

# 25 J. Felipe Street, Gibraltar,Baguio City, 2600, Philippines

+63-744230839

cordigreen@gmail.com

https://cordigreen.jimdo.com


共催(インドネシア・アチェ):

Communitas Tikar Pandan 

Jl.Tgk. Geuceu Menara, Kampung Garot. Banda Aceh. Aceh. Indonesia. 23237

tikar_pandan@hotmail.com

www.tikarpandan.org



助成 Grant:

国際交流基金文化創造協働助成

The Japan Foundation Asia Center

Grant Program for Promotion of Cultural Collaboration

b0128901_14431020.jpg









協賛Sponsors:

Kiyosato Experiment EducationalProject, Japan

SDS Multimedia Services

裏千家淡交会マニラ協会 Urasenke Tankokai Manila Association

Share and Guesthouse TALA

Café Yagam


[PR]

by cordillera-green | 2017-07-15 16:04 | 環境教育

フィリピン、インドネシアの青少年を対象とした環境問題をテーマとした演劇ワークショップによる交流事業

バギオ市の環境NGO「コーディリエラ・グリーン・ネットワーク」(CGN)は、
国際交流基金アジアセンター「アジア・文化創造協働助成」を受け、
201778月に日本の演劇ファシリテイタ―による環境問題をテーマとしたワークショップを、
フィリピン(マウンテン州、バギオ市)で開催します。
また、日本とフィリピン、インドネシアの青少年が相互理解を深め、
共に手を取り合って環境問題解決に取り組むための演劇ワークショップによる交流プロジェクトを、
インドネシア・アチェでも行うことになりました。


~~~~~~~~


b0128901_14061413.jpg
 

フィリピン・ルソン島北部にあるバギオ市はアメリカ植民地化で保養地としてイバロイ族の小さな集落に人工的に作られた町だが、同時に豊かな鉱物資源のある山岳地域(コルディレラ地方)へのゲートウェイとして、スペイン時代から為政者たちの関心を集めてきた。バギオ市のあるベンゲット州では、今現在も二つの大鉱山会社がフル稼働中で、貧しい先住民族に雇用を生んできた一方で、大規模採掘は土壌崩落や土壌浸食を引き起こし、また精錬に使う薬品が土壌や水質汚染の原因となってきた。

 バギオの一大観光地・マインズ・ビュー(マインズ=鉱山)から眺められるのは、1903年創業のベンゲット鉱山会社が金の露天掘りを行ったベンゲット州イトゴン町の鉱山開発地域。そのうちのひとつアンタモック鉱山地域はフィリピン最古の大規模鉱山採掘地域として知られる。1980年代に経営が悪化し精錬所が閉鎖された後も、元抗夫たちが個人で採掘を継続し、坑夫とその家族たちが暮らすコミュニティも存在している。遠くコルディレラ山岳地方の村々から、金を求めてアンタモック鉱山跡地に移住してくる先住民族はいまも後を絶たない。

 金の採掘が進んでいるのはベンゲット州の大鉱山地域だけではない。棚田での稲作を中心とした自給自足に近い暮らしを続けてきたコルディレラ山岳地方の先住民だが、貨幣経済がかなりの山奥にまで浸透していく中で、先住民居住の村々でも、今まで手を付けずにきた鉱物資源の採掘を、個人やコミュニティで行うものも出てきた。政府の管理が行き届かない違法なダイナマイトを使った採掘や危険な薬品(水銀や青化ソーダ)を使った精錬も秘かに行われ始めている。

 バギオを拠点とする環境NGO「コーディリエラ・グリーン・ネットワーク(CGN)」は、2001年の設立以来、先住民族を対象とした環境教育を様々な手法で行ってきた。当初は森林伐採とそれに伴う水源枯渇などをテーマとすることが多かったが、数年前から山奥にまで進行しつつある鉱山開発の現状をテーマとした環境教育を開始した。昨年は、日本から花崎攝氏、吉田智久氏という二人の演劇教育専門家を招聘し、先住民の青少年たちが山岳地方で鉱山開発に関わる様々な立場の人にインタビューし、モノローグ・テキストをベースとした演劇制作を行い、鉱山開発が始まりつつあるマウンテン州の高校で生徒たちを対象に発表公演を行った。

 CGNでは、今年もこの夏休み(フィリピンの夏休み68月)を使って、先住民の若者たちを対象とした演劇ワークショップを継続し、ほとんど知られていないコルディリエラ山岳地方の鉱山開発の現状と、そこに暮らす先住民族の生き方をテーマとした演劇作品を制作する。公演はバギオ市、マニラ・マカティ市の他、インドネシア・アチェ市でも公演と現地の鉱山開発問題をテーマとしたワークショップを開催する。


~~~~~~~

○フィリピンでの演劇ワークショップの成果として以下の2ヵ所で発表公演を行う。


BALITOK – VOICES FROM THE MINES


<バギオ公演>

2017726日(水) 6PM

会場:CAP Development Center

詳細はこちら

※入場無料


<マニラ公演>

2017729日(土) 7PM

会場:TIUシアター(マカティ市)

詳細はこちら

※入場無料


<インドネシア・アチェ公演>

2017年8月2日

会場:Sultan Selim II

Jl. Sultan Alaiddin Mahmudsyah, Kp. Baru, Baiturrahman, Kota Banda Aceh, Aceh 23116, Indonesia

Phone: +62 823-6626-0999



<インドネシア・アチェ ー ワークショップ>

20178月2日~7

会場:Green Paradise

Jeumpet Ajun, Darul Imarah, Aceh Besar Regency, Aceh 23232, Indonesia

Phone: +62 811-681-554


b0128901_14092551.jpg




[プロジェクトについての問い合わせ]

Cordillera Green Network Inc.

+63-744230839 / +63-9285218124(Mariko) / +63-9052297972(Hector)

cordigreen@gmail.com


~~~~~~~~~~~~

主催:

Cordillera Green Network Inc.

# 25 J. Felipe Street, Gibraltar,Baguio City, 2600, Philippines

+63-744230839

cordigreen@gmail.com

https://cordigreen.jimdo.com


共催

<インドネシア・アチェ>

Communitas Tikar Pandan 

Jl.Tgk. Geuceu Menara, Kampung Garot. Banda Aceh. Aceh. Indonesia. 23237

tikar_pandan@hotmail.com

<マニラ・マカティ市>
Creative Image Foundation & TIU Theater

Amorsolo st. cor. Dela Rosa st. Makati City
(02) 845-0804 or (02)478-9410

tiutheater@gmail.com


助成 Grant:

国際交流基金文化創造協働助成

The Japan Foundation Asia Center

Grant Program for Promotion of Cultural Collaboration

b0128901_14431020.jpg









協賛Sponsors:

Kiyosato Experiment EducationalProject, Japan

SDS Multimedia Services

裏千家淡交会マニラ協会Urasenke Tankokai Manila Association)

Share and Guesthouse TALA

Café Yagam





[PR]

by cordillera-green | 2017-07-15 15:59 | 環境教育

鉱山開発をテーマとした演劇ワークショップ

 りそなアジアオセアニア財団から助成を受けた「ルソン島北部先住民族の子供たちを対象とした演劇を活用した環境教育プログラム」は、2016年度事業で最終年を迎えた。1年目、2年目の成果を踏まえ、2016年度はより内容を具体的な環境問題へのアプローチとし、北部ルソン山岳地方で環境破壊が著しい鉱山開発問題に焦点を絞った。

b0128901_22561283.jpg

  前年度のマウンテン州のワークショップで鉱山開発をテーマとしたときに、スタッフ、ファシリテイタ―の観察により、一般住民の鉱山開発に対する知識、環境への負荷などが全く欠如していることが見て取られ、今年度はワークショップ参加者が実際に鉱山開発地域を訪れ、様々な立場で鉱山開発に関わる人にインタビューをすることとした。

 鉱山開発地域での体験 関係者へのインタビュー内容は、ファシリテイタ―の指導のもとで参加者たちが意見や感想を共有しあい、最終的に演劇作品として発表した。


b0128901_22545203.jpg

 発表は小規模鉱山開発が住民たちの手で開始されているマウンテン州タジャン町のハイスクールのホールを会場とし、ハイスクール(中学校・高校約200名)の全生徒が鑑賞した。また、コミュニティ住民にも鑑賞を呼びかけた。総勢250余の地域住民が鑑賞した。

 ワークショップでは、鉱山開発地域での訪問・取材・インタビューで得た鉱山開発に関わる当事者の声をモノローグにまとめる作業を中心に行った。参加者はそれぞれ、当事者たちの立場になって書いたモノローグ原稿をファシリテイタ―の指導の下で推敲を重ねてまとめ上げた。発表でもそのモノローグ原稿を中心に演劇を構成し、ドキュメンタリー的な要素の強い作品とした。

b0128901_23001456.jpg

 取材先で当事者から聞いた内容はたいへん濃く、参加者にはショッキングな内容も多かった。フィクションとして構成し直す前に、参加者の若者たちが十分にその声の重さ、そしてそれぞれの境遇、背景、立場を自分の身に引き寄せて感じ、考えることに重点を置いた。発表された作品は、娯楽的な要素は乏しいが、インタビュー対象の人々が語ってくれた言葉の重さを参加者が精いっぱい表現し、観客にのその響きが伝わる素晴らしいものとなった。

 また、演劇作品発表のあとに観客参加型の「フォーラム・シアター」を、前年度に継続して実践し、観客に鉱山開発問題について、具体的な意見を求め、問題の解決方法を参加者や観客とシェアし意見交換する場をもった。

b0128901_23032222.jpg

 

<参加者について>

 ワークショップは201682日~14日まで開催し、山岳地方の先住民族の青少年14名の参加があった。参加者は違う民族からの参加者で、特に前年度の本事業によるワークショップで小規模鉱山開発とそれによる環境汚染がひそかに進行しつつあるマウンテン州からの参加者を中心とした。今までにコーディリエラ・グリーン・ネットワークが開催してきた演劇を活用した環境教育ワークショップに参加したことのある経験者と今回初めて参加するものとの混合グループとなったが、お互いに助け合いながら素晴らしいチームワークで長期のワークショップを終えた。

 フィリピンでは政府の方針で学校教育制度が改正中で、新学期の開始時期がマチマチであり、また休暇中にも就職活動やコミュニティ活動などに従事する必要のある生徒が多く、前年度のワークショップから継続して参加できた青少年がいなかったのが悔やまれる。
b0128901_22583183.jpg

<ファシリテイタ―について>

 事業1年目から継続して花崎攝氏がメイン・ファシリテイタ―を務めた。また、フィリピン在住経験があり、CGNの環境演劇ワークショップでの2年間ファシリテイタ―として活動していた吉田智久氏も花崎氏とともにファシリテイタ―を務めた。事業最終年の本年度のワークショップではコミュニティ住民を招待しての演劇発表とフォーラム・シアターを行うため、舞台美術担当として在台湾の現代美術家・花崎草氏とバギオ在住の現代美術家・ロッキー・カヒガン氏を招聘した。演劇ワークショップに、二人のファシリテイトによるビジュアル・アートを活用したワークショップも加えた。

b0128901_23113146.jpg
b0128901_23124642.jpg


その他のワークショップと発表の写真




[PR]

by cordillera-green | 2016-11-17 23:13 | 環境教育

環境教育インストラクター・光橋翠さんからの活動報告

 

 コーディリエラ・グリーン・ネットワーク(CGN)が地球環境基金の助成を受けて実施してきた「フィリピン・ルソン島山岳地方マウンテン州縫置ける教育職員を対象とした環境教育指導者養成講座」。3年間の最後のプログラムは、日本でスウェーデンの環境教育プログラムをモデルとした幼児向けの自然教育プログラムの普及活動をしているサステナブル・アカデミー・ジャパン(SAJ)のお二人を講師にお招きました。

 SAJ2012年にJICAフィリピン事務所と協働で2回にわたり「子ども向け環境教育ワークショップ~野外環境教育の理論と実践スキル~」と題した環境教育ファシリテイタ―養成講座をマニラにて開催しました。CGNからも環境教育プログラムを担当するスタッフが参加させていただき、その後、その講座で学んだ手法をベースに山岳地方の自然環境や文化に即した内容にアレンジして、特に小さな子ども向けの環境教育ワークショップを山岳地方の村々で数多く行ってきました。

http://www.susaca.jp/wp/wp-content/uploads/2012/11/PhilippineWSReport1.pdf

http://www.susaca.jp/wp/wp-content/uploads/2012/11/PhilippineWSReport3.pdf

 今回は3年間の事業の締めくくりとして、会場のバウコ町の幼稚園、保育園、小学校低学年の教員を対象としたワークショップを実施していただき、また、継続してきたCGNの幼環境教育プログラムに対するアドバイスをいただきました。

 今回、ファシリテイタ―として参加下さった光橋翠さんが、日本野鳥の会筑豊支部の機関誌に寄稿した活動報告を転載させていただきます。

******************************

 2016314日(月)、NGOコーディリエラ・グリーン・ネットワーク(CGN)代表の反町眞理子さんの招待を受け、フィリピン・マウンテン州バウコ町にて、小学校・幼稚園の教諭を対象とする、自然教育指導者養成講座に講師(サステナブル・アカデミー・ジャパンの下重喜代と光橋翠の二名)として派遣される運びとなり、野外教育の手法を学ぶ研修を行いました。


【研修会場までの道のりにて】

研修前日にCGNが拠点を置くフィリピン北部ルソン島のコルディリェラ地域に位置する都市であるバギオから、会場のあるマウンテン州バウコ町へと移動しました。ジプニーというフィリピン特有の乗用車に乗り込み、5時間あまりの山道をひたすら北上しました。

 同地域は世界遺産にも登録されている棚田の景色でも知られており、どんなものかと楽しみにしながら出発したものの、バウコ町へ向かう道のりで車窓から目にした景色はなんとも衝撃的なものでした。山岳地帯の山道をくねくねと上がっていくと、やがて段々畑にすっかり覆われた山々が見え始めたのです。頂上まで畑で埋め尽くされ、そこには樹木と言えるものはほとんど生えていないのです。いわゆる共有林や水源林であろうと思われる、まとまりのある森林がほとんど見当たらないのです。

b0128901_16233328.jpg

もともとこの地域には山岳民族が先祖代々から住んでおり、棚田のある里山生活が中心であり、山地にはベンゲット松という本地に特有の松が自生していたそうです。しかし、ここ20年ほどで森林は切り開かれ、自給用のコメを作っていた棚田が姿を消す代わりに、換金作物の野菜(キャベツ、ニンジン、白菜、ビーマン、トウモロコシなど)が植えられるようになったそうです。

フィリピンでは本来このような外来の野菜を食べる習慣はなかったそうですが、マニラの大都市圏で、西洋料理の情報が入り込んだことで近年、需要が急増したとのことです。一方、この山岳に住む住民たちも教育費や燃料費などの現金収入は生活向上のために欠かせないものとなっていました。つまり、グローバル化と近代化の波がフィリピンの山奥にも押し寄せていたのです。

 マニラに4年間在住していたことのある私は、生鮮市場でまさにこの地から運ばれてくる、このような野菜を買い求めていたわけですが、バギオやバギオのあるベンゲット州と言えば、標高の高い涼しい避暑地で、新鮮でおいしい高原野菜の産地などといった良いイメージしかありませんでした。特にイチゴの名産地でもあり、イチゴ好きの日本人としては憧れの地ですらあったのです。

しかし、実際にこの地を訪れ、丸裸にされた山々の頂上まで輸送トラックが入り込んで野菜を次々に運び出しては、代わりに肥料となる鶏糞を運び込んでくるトラックが行き交うという光景を見て、これが野菜の一大産地の本当の姿だったのかと驚くと同時に、不気味で不穏な印象を受けたのです。

b0128901_16250244.jpg
b0128901_16272046.jpg

 案の定、山のところどころで大規模ながけ崩れが起きていることに気付きました。また残された松林も、適切な間伐などの管理が行き届いている様子はなく、地面に日光が届かないせいか、樹木の多様性は非常に乏しく、表土が露出もしくは浸食されている箇所がいくつも見られました。

フィリピンには雨季(5月〰12月)と乾季(12月〰4月)があり、四季のある日本に比べて極端な気候なのですが、それがゆえに当地では雨季には森林の保水力がないために土壌の流出が深刻化し、逆に乾季には干ばつに見舞われるのではないかと心配になりました。さらには、近年の気候変動で台風の頻度が増え、大型化していることを考えれば、この開発の方向性がいかにこの地を自然災害に対して脆弱なものにしているかを考えずにはいられませんでした。

そのような光景を2時間ほど眺めながら走っていたでしょうか。驚きと憂鬱な気持ちに浸っていると、突如として青々とした美しい棚田と里山の風景が目に飛び込んできたのです。いよいよバウコの町に入ったのです。バウコには、なみなみと水をたたえた水田、豊かで美しい自然、水の湧き出る森林が残っていました。そして、研修会場となる小学校に到着すると、現地の先生方が笑顔と温かいコーヒーで出迎えてくれました。長旅の疲れもすっかり吹き飛んだのです。

b0128901_16281846.jpg


【バウコでの研修】

 会場となる小学校には、バウコの校区から先生方が集まりました。フィリピンの国歌斉唱と校長先生の温かい出迎えの挨拶で研修がスタートしました。「バウコの自然と子どもたちは、私たちの共通の宝であること、それらを守るために、環境教育を行うことは私たちの責任であること」を確認して、いよいよ野外へ出発です。

 野外研修の会場となったのは、美しい棚田の風景が一望できる「パリワク」と呼ばれている高原でした。そこで、子どもたちに伝えるべきエコロジーの基礎をどのように教えるかのメソッドを実技によって教授しました。なかでも、この土地で特に重要であると感じた、森林の機能(保水力、土壌流出防止、生物多様性など)と水循環(特に水源林の重要性)を中心的なテーマとしました。

b0128901_16295625.jpg


 野外でのピクニック・ランチを終えた後は、野外教育の概要を説明するレクチャーに続き、「生態系ピラミッドづくり」のグループワークを行いました。この活動は、日本野鳥の会筑豊支部長の梶原剛二氏と光橋が共同で開発したもので(本誌20159号「子どもと野鳥その2」で紹介)、身近な生き物を紙に描いて切り抜き、画用紙を円錐形にしたものに、「食べる―食べられる」の関係を考えながら貼り付けていくというものです。この活動は、地域の生き物に目を向け、命のつながりの発見を促すことを目的としていますが、その一環として、日本野鳥の会が行っているシマフクロウを呼び戻すための森林復元プロジェクト「シマフクロウの森を育てよう!」のコンセプトも紹介し、森林の生物多様性の概念を説明しました。

 バウコの先生方が制作する生態系ピラミッドも、頂点から「地元のタカ→小鳥・野ネズミ・ヘビ→昆虫やカエル→ベンゲット松などの植物→ミミズなどの土壌生物」といった生き物の構成となり、基本構造は日本の生態系と類似するものの、その土地ならではのピラミッドが完成しました。

b0128901_16354266.jpg


 その後、「ミニ地球づくり」、地球の生命誌をたどる活動、「宇宙船地球号」のグループワークといった活動を行い、地球の生態系がいかに貴重かつ有限であるかを確認したうえで、持続可能な社会をつくるためにはどのような条件が必要かを話し合いました。

 受講生の先生方は、終始とてもリラックスして楽しんでいるようでした。特にルーペを使った自然観察に興味を持ち、日本から持参したルーペの入手方法についての質問を多く受けました。最後に行ったアンケートでは、今回の研修内容を各校で実施したいという回答を多くいただきました。

b0128901_16441022.jpg

【さいごに】

 バウコにもまた、農地開発の波がすぐそこまで来ており、棚田の水田のいくつかが、すでにキャベツ畑に換えられていました。バウコの村は活気があふれているものの、人々は決して経済的に豊かな生活をしている状況とは言えません。生活水は村にある水汲み場まで子どもたちがタンクをもって汲みに来ます。もちろん宿泊先のホテルにもお湯などは出ず、水道はあるもののトイレにはペーパーもなく、電気は辛うじて裸電球がぶらさがっていただけでした。自給自足には不自由がなくとも、もし子どもにしっかりとした教育を受けさせたいと思うのなら、学校に行かせるために現金収入が欲しいと思うのは当然のことでしょう。彼らが、すぐ隣の地域のような野菜の一大産になることを夢見るのも無理のないことなのです。

現に、この山岳地帯には金脈が眠っており、土地の疲弊や後継者不足から農業を捨てて、現金収入を求めて鉱山開発へと乗り換える人々も増えていることを知りました。そして、金の精製プロセスで排出される汚染物質が地域で水質や土壌の汚染を引き起こすという新たな環境問題が起きているというのです。

水田を畑に転換するのか、伝統的な農業を維持するのか、はたまた第三の道を模索するのか。地域の行く末を選択するのは、住民自身でなくてはなりません。しかし、生活の基盤であり、農業の基盤ですらある生態系を壊してしまっては、住民の生命すら危険にさらすことになるのです。彼ら自身が地域の未来を選択する際に、基本的なエコロジーの知識を十分に持ち、自然のもたらす価値を理解することができれば、より持続可能な地域発展への道を選択する可能性が開けるかもしれません。そんな希望を抱きながら、美しい棚田の広がるバウコの地を去りました。

 しかし、当地での活動は始まったばかりです。一回の研修だけでは、まだまだ不十分なことは言うまでもありません。そして、子どもたちだけに環境教育をしたのでは、開発のスピードには追いつかないというのが正直な実感でありました。さらには、東南アジアをはじめとする多くの発展途上国では同じような問題に直面している地域が少なからずあるはずです。

日本の経験の反省を踏まえ、さらにバウコのような伝統的な棚田文化を受け継いできた人々から私たち自身もまた学び合うことで、互いに刺激しあい、地球市民として共に成長してゆけたらという思いを強くしました。


b0128901_16375143.jpg

b0128901_16462931.jpg


[PR]

by cordillera-green | 2016-04-14 16:58 | 環境教育

アルマ・キントのワークショップに登場した3つの民話

アルマ・キントの布を使った環境教育アートワークショップでは、題材として参加した先生たちに地域に伝わる民話を教えてもらいました。それをベースに布絵本を作り、ぬいぐるみを使ったジオラマづくりをしました。

ワークショップの詳細はこちら


民話がとても面白かったのでここにそのうちの3つのストーリーを紹介します。


Han Hin-agi ay Ulila(孤児の兄弟 ヒナギとウリラ)

 どうやって生きて行っていいか途方に暮れている孤児の兄弟がいた。二人は、食料のために山で動物を狩り、木を切って暮らしていた。

ある日、山に行った二人は野生動物を見つけられなかった。空腹のあまり、二人は大きな木の下で休んだ。しばらくして、ヒキウル(Hikwil)鳥を見かけ、のどが渇いていた二人は、その鳥の後を追ってみることにした。おどろいたことに、山の中腹に泉を見つけ、その水でのどを潤すことができた。鳥は飛びあがって、稲穂をついばんだ。そこにルマウイン(Lumawig=山の神様)が突然現れ、おなかをすかせた兄弟を憐れんだ。そして二人に土を耕し、稲を植えれば、食べるものができると教えた。そうすれば、森の動物を狩りつくし、森の中に生える植物をとり尽くすことがないと伝えたのだ。「山と森を守りなさい」と言い残してルマウィンは姿を消した。

二人はとても喜んで村に帰り家を作った。土地を耕し米の種もみを植えた。数日後、稲は育ち穂が実った。二人はとても喜んで、村人たちと米を分かち合った。


b0128901_17480883.jpg



Palpal-ama ya Palpal-iking(親指とちぢれ髪)

昔々ニネティングレ(Ninetingle)山の村にパルパルーアマ(Palpal-ama)と弟のパルパルーイキン(Palpal-Iking)の兄弟が住んでいた。両親は亡くなり、二人は両親が残した1枚の焼き畑だけを頼りに暮らしていた。

あるとき、不思議なことが起こった。二人は畑仕事に疲れて家に帰った。あくる日、畑に戻ったふたりは、刈ったばかりのはずなのに背の高い雑草がぼうぼうと畑の中に生い茂っていて驚いた。それでも二人はもう一度草刈りをした。しかし、同じことが来る日も来る日も起こった。二人は、悪霊(アニート)の仕業かもしれないと思った。二人は畑を見張るために畑に泊まることにし、いたずらな何かを捕まえようとした。パルパルーアマが最初の夜に泊まったが寝込んでしまって犯人を捕まえられなかった。

二日目の夜は弟のパルパルーイキンも兄と一緒に泊まることにした。犯人を捕まえようと猟犬も連れて行った。

二人が畑を見張っていると、小さな歌声が聞こえてきた。

Kipkip-paas tumubo ka ay aas

Kipkip-pao pao tumubo ka ay pao

Kipkip-piit tumbo ka ay sibit

二人が声のする方にそっと近づくとネズミがいた。二人はすぐさまその小さなネズミを捕まえた。

ネズミは命乞いをした。

「どうか助けておくれ。必ず恩返しをするから」

兄弟は聞き入れて、ネズミのあとを犬と一緒について行った。

ネズミの家に着いた。家の柱は蛇、梯子はムカデ、ドアは蜘蛛の巣でできていて、二人はおびえた。

ネズミは「怖がらないで」と言い、二人に食事の用意をした。

パルパル―イキンはネズミが魔法のひしゃくを使って食べ物を用意するのを盗み見した。

食事のあと、ネズミは二人に「この家の中にあるものでほしいものをもっていっていいよ」と言った。

パルパルーアマは家の中を見回し、一角にあった銅鑼(祭りごとに使う楽器)をつかみ帰路に就いた。パルパルーイキンは食べ物を生むひしゃくを持ち帰った。


b0128901_17503132.jpg


b0128901_17020625.jpg

Din Nam-ay ay Nanbalin si Ligat (安楽な暮らしが厳しいものに変わったわけ)

パナンの涼しい丘にブクカン(Bukukan)が娘のジンジンダロック(Gingindalok)と一緒に幸せに平和に暮らしていた。家の近くには泉があって二人はその泉の水を飲み水にし、少し離れたところには川があって、水浴びや洗濯に使っていた。

母親はいつもジンジンダロックに泉の近くで洗濯や水浴びをすると悪いことが起こるから決してしないようにと言っていた。

ある日、ジンジンダロックは川まで行くのが面倒で泉で洗濯をした。数日後、母親がジンジンダロックに水を汲んでくるように言った。泉に行ったジンジンダロックは泉が枯れているのを目にした。ジンジンダロックは「ああ、なんてこと。私が洗濯したからだわ」と叫んで家に帰った。ジンジンダロックは畏れ、母親のいうことを守らねばと心に決めた。それ以降、二人は川を渡り、山の近くの泉にまで水を汲みにいかなくてはならなくなったとさ。

b0128901_17522750.jpg


^^^^^^
以下はそのほかの民話のタペストリーです。

b0128901_17543522.jpg

b0128901_17570628.jpg
b0128901_17582877.jpg
b0128901_18005246.jpg
b0128901_18033855.jpg
b0128901_18175712.jpg






[PR]

by cordillera-green | 2015-12-08 18:19 | 環境教育

アルマ・キントの布を使った環境教育アート・ワークショップ

b0128901_16531784.jpg
 コーディリエラ・グリーン・ネットワーク(CGN)の「教育職員を対象とした環境教育指導者養成講座」(地球環境基金助成)は、今年度(2015年度)最終年を迎えます。保育園から高校までの子供・生徒たちが、楽しみながら身近な自然の豊かさを再発見し、伝統文化の中に先祖伝来の自然と共生する叡智を見出し、経済優先でおざなりにされつつある環境破壊が日常生活に及ぼす恐ろしい影響を学べる手法を先生たちに伝えようというプログラムです。マウンテン州というバギオ市のあるベンゲット州の隣のマウンテン州を対象地域としています。年間を通して、美術、音楽、演劇、ダンス、ゲーム、紙芝居、ストーリーテリングなど、アートを用いる体験型の環境教育ワークシップを日比の専門家の指導で行っています。

 1年目はサバンガン町、2年目はバーリグ町、そして最終年の今年はバウコ町を中心にマウンテン州の他の地域も活動地域に加えています。

 マウンテン州は山の中にあり、雨期(5-10月)には大雨や台風で土砂崩れが起き、陸の孤島と化すこともしばしば。今年のプログラムも9月に入り、雨が少なくなってから本格的に開始されました。


b0128901_16155349.jpg

 9月にはアルマ・キントさんを講師にお呼びし小学校教員を対象としたワークショップを開催しました。アルマさんは、災害の被災者、ミンダナオ島の内戦の被害を受けた子供たち、性犯罪の被害者の女性たち、貧困地帯にすむ女性たちなどを対象に数多くの心のケアのためのアートワークショップを行ってきたフィリピンを代表する女性のアーティストです。最近では東日本大震災後に立ち上げられた防災をテーマとしたアートプロジェクト「Earth Manual Project」でも、ファシリテイタ―として活躍しています。

kiito.jp/member/2013/09/02/1097/

 アルマさんは心に傷を負った人たちのケアを目的としたワークショップでは、柔らかい布をカラフルな糸でチクチクと集中して縫い合わせる手法を使っています。社会で傷ついた立場にある女性たちを対象にすることが多いのも、彼女が布を使った作品作りのワークショップを行う理由でしょう。

http://www.artmovement.jp/%E5%B1%95%E8%A6%A7%E4%BC%9A%E8%A9%95/%E5%B8%83%E3%82%92%E3%81%A4%E3%81%AA%E3%81%84%E3%81%A7%E5%BF%83%E3%82%92%E3%82%80%E3%81%99%E3%81%B6/


 CGNの環境教育ワークショップでも今や欠かせない存在のアルマ。小さい体に似合わない大きな口でおおらかに笑いながらポンポンとテンポよく進行するワークショップに、参加者はあっというまに引き込まれていきます。いろいろな社会問題の現場で、傷ついてきた人と同じ目線でアートを通じて心を通わせ、少しでもやすらかな気持ちになるようにと心を砕きながらワークショップを行ってきたアルマだから、コミュニティとの対し方も一流です。決して押し付けず、コミュニティの人や文化を理解しようとし、尊敬の念をもってワークショップを進行します。二度と同じものがない11回のワークショップでの参加者との出会いを心から楽しみ、参加者が自由な気持ちで作り出すカラフルな作品たちを心から喜んで見つめています。そんなアルマの魔法にかかって、参加者は皆、知らず知らずにアートの世界に没頭し始めます。自由な創造力が頭の中を駆け巡っているのがはたで見ていても感じられます。

 今回は社会福祉省でインターンをしながら、アルマと同じく布を使ったアート作品を作っているバギオ・べースの若手女性アーティスト、ロシェル・アパリンにもファシリテイタ―として参加しもらい、3日間のワークショップを開催しました。


「環境」をテーマとした今回のワークショップ開催に際して、ファシリテイタ―の二人には以下のような3つのお願いをしました。


1.貧しいコミュニティの学校で先生が実施できるように、いらなくなったもの、安価なものを素材としてください。

2.環境問題解決や環境保全に関して、話し合い、記録をとり、評価し、調査し、そしてアートを用いて表現する方法を伝えてください。

3.人と環境とのかかわりを考えるうえで、先住民族の知恵と文化を深め、その伝統に対する尊重とアートのコラボレーションを工夫して下さい。


ワークショップ開催に当たり、参加の19の学校の61名の先生たちに「このワークショップに期待すること」を聞きました。

・環境保護のために子供たちに教えるための教材を作りたい

・リサイクルのための技術や方法を学びたい

・環境教育の手法を学びたい

・環境教育のためのビジュアル教材の作り方を学びたい。

・自然への愛情を子供たちに育む方法を知りたい。

・ゴミを利用して環境保全の意識を高める方法を知りたい。


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



 3日のワークショップで行われた主なアクティビティは以下です。

1. 名札づくり

自分の好きな花、蝶、鳥、木、魚、葉っぱなど自然の中の生き物を選んで名札にする。


2. 自分を自然にたとえると…

参加それぞれリサイクル・ペーパー(裏紙)に、自分自身を表す自然の中にあるオブジェを描き、その機能と環境の中での役割を書く。グループに分かれてシェアリングののち、黒板にその絵を張り付けて代表が発表する。なぜ、そのオブジェを選んだか、それは教師としての自分の仕事とどのように関係しているかを説明した。また、グループ内のそれぞれの絵に描かれたオブジェの関係を考え、ストーリーを作った。

「先生は川のようなものです。私たちは知識を子供たちに水を流すように伝えます。そしてそれは終わりのないものです」

「先生は太陽のようなものです。生徒たちを照らし明るい未来に導きます」

など。

発表を終えてのアルマさんのコメントは

「私たちはこの宇宙においてはただ点であるだけではなく、お互い結びつき影響を及ぼしあう存在なのです」



3.私の村の今と昔

参加者の教員は村ごとにグループを作り、厚紙でできているホルダーの半分に「過去の村」、残りの半分に「今の村」を、古雑誌を切り抜いて描く。グループ内から二人の代表を選び発表した。


《ギンサダン村》

昔:

・トイレがなかった。ティッシュペーパーもなかった。

・道路はぬかるんでいて、岩がむき出しだった

1本しかバスがなかった

・山は木でいっぱいだった。

・川はとてもきれいで、魚がたくさんいた。

・子供たちは歩いて学校に通っていた。

・学校には建物はひとつしかなかった。

・村には教会は二つしかなかった。

今:

・道路沿いにはたくさん花が植えられている。

・道路は舗装された。

・川は投げ捨てられたゴミで汚れてしまった。

・様々な乗り物が走るようになり、人々はそんなに長い距離を歩く必要がなくなった。

・ハイスクールの校庭にはたった1本しか木がなくなってしまった。

・電気が来た。


《バグネン村》

昔:

・家はコゴンの草ぶき屋根で木で作られていた。

・川の水はきれいだった。

・道路は舗装されていなかった。

・田んぼがたくさんあった。

・野菜作りは家族に必要な分だけしかやっていなかった。

・学校は小さかった。

今:

・道路は舗装された。

・川の水は今でもきれい。

・田んぼもまだたくさんある。

・まだビルは少なくインフラはあまり整備されていない。

・学校と教会はたくさんできた。

・石造りの古い教会もまだ残っていて観光スポットになっている。

・電気が来た。

・コンクリート造りの家ができた。


b0128901_16430121.jpg


《ラガワ村》

昔:

・野菜作りが収入源だった。

・家は木で作られ、屋根はコゴン草で葺かれていた。

・稲穂は杵臼で脱穀した。

・豚は放し飼いで子供たちの遊び友達だった。

今:

・野菜畑を拡張して発展した。

・電気が来た。

・豚は豚小屋で飼われるようになった。


《バウコ・セントラル村》

昔:

・山は木と草で覆われていた。

・村の環境はきれいだった。

・道路はぬかるんでいた。

今:

・大きな家を建てるためにたくさんの木が切られた。

・道路は舗装され、街灯もついた。


《オトカン・ノルテ村》

昔:

・松林の中の山の斜面に位置していた。

今:

・山火事が頻繁に起き、森林伐採も進んだ。

・水不足となった。


《オトカン・スール村》

昔:

・バウコ町の商業の中心だった。

・野菜と果物がふんだんにあった。

今:

・商業の中心はアバタン町に移った。

・地盤沈下が起こり、住人はカラフルに塗られた再定住地の家に引っ越した。広い敷地はなくなった。


《ビラ村》

昔:

・素焼きの鍋作りが行われていて、コメと物々交換していた。

今:

・陶器づくりの技術も進歩した。

b0128901_16410740.jpg


4.ストーリーテリング(読み聞かせ)

CGNが出版したカリンガ州の民話本「Lupulupa Villagers and the River Creatures」(ルプルパ村人と川の生き物たち)を使って、子供たちへの読み聞かせのサンプルを見せた。この本の挿絵は子供たちが描いた泥絵の具の絵である。

また、参加者の教員の一人が小学2年生が作った「Si-Gay」というお話の本をサンプルとして発表した。イラストはサツマイモの葉っぱで描いたもの。授業で生徒たちと物語りを作り、本を作ることを先生たちに推奨した。


b0128901_16371629.jpg

 

5.布の絵本作り

参加者の村で伝承されている民話のうち、環境保全の知恵、自然と共生の方法などがテーマに含まれているものを選び、タペストリーによる本づくりをした。まず、グループでお話を書き出し、タペストリーづくりに必要な端切れや糸を選んで制作を始めた。一つの場面は8インチ四方とした。

出来上がったタペストリーを参加者に見せて発表した。2グループは絵本スタイルのタペストリーを作り、1グループはタペストリーでドレスと祭りの時に使う旗として仕上げた。

アルマさんは、すべてのグループの発表はとてもクリエイティブでユニークだったと感想を述べた。あえて、タペストリーのサンプルを見せなかったのは、そうすることで想像力をより使わねばならず、創造的な作品作りにつながるということ。

b0128901_16485961.jpg

b0128901_16510282.jpg

b0128901_16572916.jpg
b0128901_19183254.jpg

6. ぬいぐるみのジオラマ

タペストリーづくりに使った民話の登場人物のキャラクターについて話し合い、それをぬいぐるみで作り、民話の一場面をジオラマで表現した。段ボールの箱を利用し、小さな劇場の中に、民話の一シーンを表現した。


b0128901_16593991.jpg

b0128901_17020625.jpg


ワークショップのその他の写真は以下のWEBアルバムにあります。

https://goo.gl/photos/uv3sTwX9EmCRb9Rw7

https://goo.gl/photos/iN9GgJnfwDJMLkCr7


タピストリーやジオラマのテーマに使った民話についてはこちら。

アルマ・キントのワークショップに登場した3つの民話



[PR]

by cordillera-green | 2015-12-08 17:07 | 環境教育

吉田智久さんの演劇を活用した環境教育ワークショップ

 コーディリエラ・グリーン・ネットワーク(CGN)は、本年度、「マウンテン州における教育職員を対象とした環境指導者養成講座」プロジェクトの3年目を迎えています(地球環境基金助成)。さまざまなアートを活用して、保育園からハイスクールの先生までの幅広い教育関係者に対して、それぞれの教育現場で実践できるような体験型の環境教育ワークショップの手法を指導しています。ファシリテイタ―にはフィリピンのこの分野では第一人者のアーティストをはじめ、日本からもたくさんのアーティストの方にご協力いただいています。

 10月に実施した、演劇を使った環境教育ワークショップのファシリテイタ―として、日本から来てくれた吉田智久さんにワークショップ経験について寄稿いただきました。吉田さん、ほぼ5年ぶりの、コーディリエラ山岳地方での演劇ワークショップでした。

~~~~~~~~~~~~~~~

b0128901_11021764.jpg

10月中旬、フィリピンへの出発を控え、5年振りのCGN環境演劇ワークショップをどのように進めるか、私の頭の中ではシュミレーションが大忙しだった……

……まずこのプログラムのラスト、そしてその成功場面を想像し、そこから逆算をしてみよう。

来年3月に行われるマウンテンプロビンス州バウコ町のお祭りで、各村のハイスクールがその村の環境を題材にした演劇を披露しあう……

というのが、今回のプログラムのラスト。

各村の特色が現れていて、見る人々に興味深い演劇が上演され、作り手にとっても思い出深いものができる……
(すなわちバウコ町の人々が立場はそれぞれも自分たちの環境についてなんだかの思いを巡らせる)

というのが、その成功場面。
とイメージする。

b0128901_10521109.jpg


ちなみに、各ハイスクールの先生(生徒と演劇を製作する予定の先生)が、今回のワークショップ参加者(受講者)。

「各村の特色が……」という部分、題材やストーリーに関しては日本にいる私が教えられるようなことはないが、演劇的に題材やストーリーにアプローチしていく手法を体験してもらうことはできる。

「見る人々に興味深い……」という部分、舞台と客席という劇場構図になれていない(むしろ概念が無い)人が多いというのは5年前の仕事で分かっていたので、そこは諸々仕掛けを用意しておく。

「作り手にとっても思い出深い……」という部分、これの作り方を教えるというのは少し難しい。参加者が各村のハイスクールに帰って私の知らない人たちと作業をするのだから、そこで起こることは想定できない。ただ今回、このワークショップに参加したことが「思い出深い」となれば、その経験こそが思い出深い演劇を作る手法となりうる。
だからこそ、私が一番注意を払うのは、ワークショップの意味や技術や内容の前に、このワークショップの時間内すべてが、なるべく多くの参加者(できれば全員)にとって、退屈でなく、楽しい、興味深いものになっているか……「常に」そうなっているかだ……。

大阪・関空から飛行機で4時間、マニラからバスで5時間、バギオからジープで6時間かけてマウンテンプロビンス州バウコ町へ

b0128901_10580109.jpg

さて、ワークショップが始まった。
参加者が少ないというか、揃ってない。でもそれは想定内。「だるまさんがころんだ」で遊びながら遅刻者を待ちます。
ある程度揃ったところで、まずはお互いを知りあうことからと自己紹介メニュー。「他己紹介」に「尻字」もしました。
午後にはチーム分けして、バウコ町の自然を切り取ったタブローを発表してもらう。これも参加者を知るためのお試しワーク。
「表現の要素」なんて講義もしつつ、初日終了。
皆さま、大人であり先生であられるので、大変お行儀よくワークに参加してくださる。
しかし弾けないのも事実。
初日を終えてのコメントも、皆「楽しかった」「勉強になる」といったありきたりコメント。

b0128901_10493105.jpg


二日目はフィリピン側のファシリテーター、リネットさん&ケネットさんコンビが主導してくれる。
環境についての講義と、学んだことを短い劇にして発表。
三日目は、記憶にアプローチするワークや、仮面をつけての表現トレーニングの体験など。
どのワークも無難にこなしていきます。
しかしながら、3日間のワークで「超」盛り上がるという場面もないのが事実。
盛り上がるのは、何らかの発表をやるとき。

それならばと残り二日は方向転換。
二日間で15分から20分の劇を作っちゃおう。
本番と同じくらいの長さの作品を作ってみちゃおうってしました。
全体を2つのグループに分け作品を製作します。
基本的には、参加者の自作ながら、ファシリテーター陣もグループの中に入り積極的にアドバイス。
私も輪に入り、皆を質問攻めにします。
ストーリー作りで、皆々好き勝手やりたいこと言うのでまとまらないって?
「どんな意見が出てる?」「あなたの意見は?」「具体的に言うと?」
私の質問に答えているうちに、あれれ? 勝手に話がまとまっていきました。
そうなんです。
「それじゃなくてー」なんて人の意見を批評していたら話は進まない。
でも「こうしたい」ということを明確化していくと意外とまとまるものなんです。
稽古は盛り上がり、最終的には両グループ30分近い大作?を発表してくれました。

b0128901_10590162.jpg


即興劇のトレーニングなどにも時間を割き、一応演劇へのアプローチや、表現の基礎知識など予定していたワークはこなしました。
どのワークにも先生方積極的に参加してくださり、優等生なワークショプができました。
あとは演劇の本質に迫れたかどうか?
環境を題材にした演劇が教育となり得るよう、心に響くワークができていたか? 伝わっていたか? 持ち帰ってもらえるか?

最終日の最後のワーク、「全体を振り返っての評価・共有」は、私にその答えをくれました。
その日の先生方のコメントは、ありきたりではなく個性にあふれたものでした。

「体はヘトヘトです。でもなんだか気持ちいい。」ジョエイ先生
「今まで演劇なるものの機会は避けて生きてきたが、今は私たちの町についての作品を早く作ってみたいと思っている。」リザ先生
「今までセミナーというのはウトウトしにいくものだったけど、今回は違って楽しい時間だった。一度も眠くなることはなかった。」ジュディー先生
「私の生徒たちにも、ダルマサンガやカッコーをやらせるのが楽しみです。」エイシー先生
「カンキョー・ホゼン・カツドー」ローデス先生
「私に環境演劇が作れるのか? イエス! 演劇にはNo は無い。」エリザベス先生

b0128901_11000759.jpg

ワークショップのその他の写真はこのWEBアルバムにあります。


●5年前の吉田さんのCGNの活動についての記事。

●吉田智久さんのプロフィール(5年前のデータです)




[PR]

by cordillera-green | 2015-11-09 11:14 | 環境教育

カリンガ州の民話絵本「ルプルパ村の村人と川の生き物たち」 子供たちの泥絵の挿絵で出版

b0128901_11592447.jpg


りそなアジア・オセアニア財団の環境助成を受けて実施した山岳地方の子供たちを対象とした演劇を活用した環境教育ワークショップ事業。演劇ワークショップの過程で収集した民話を環境教育の教材として出版し村の子供たちに配布するという活動も事業に含まれていました。

演劇ワークショップは昨年、カリンガ州ティグラヤン、イフガオ州キアンガン、マウンテン州サバンガンの3カ所で実施し、それぞれの場所でとても興味深い民話に出会い、ワークショップで環境保全を伝える作品を作り、それぞれ発表会をしました。
(ワークショップの様子はこちら
環境教育教材の民話絵本のほうは、いろいろと考えた末、ティグラヤン町で収集した民話の中から「The Lupulupa Villageand River Creatures(ルプルパ村の村人と川の生き物たち)」を選ぶことにしました。ティグラヤン町に暮らす先住民族の民話は一般にはほとんど知られておらず、山奥深い村であるだけに、精霊や自然に生きる生物についての興味深い物語がたくさん残っていました。
 「ルプルパ村の村人と川の生き物たち」には、川に住むウナギとカニのほか、川の生き物たちを痛めつけたことが原因で起こった災害で行方不明になった子供たちを救うために鳥たちも活躍します。川や森に住まう野生動物たちが人間に対して災害という形で復讐し、また、助けにもなるのです。人と自然が近い典型的な先住民族の集落の暮らしをよく表していて、また、命の宿った意思のある野生動物も描かれ、子どもたちの創造力をかき立てるのにぴったりの素材だと思いました。また、この民話には人間でも動物でもない「アングタン」という怪物が登場するのですが、災いを起こす精霊としてティグラヤンの先住民族の間では人々が今も恐れる精霊であり、人の力でコントロールできない超自然的なものとともに暮らす先住民族の村を描いて大変興味深いものでした。
 当初、絵本の挿絵はプロのアーティストに依頼する予定でしたが、描くのが難しい想像上の怪物なども登場することから、民話の生まれた村の子供たちの想像力に任せて描いてもらい、それを挿絵とすることにしました。
 民話のふるさとであるルプルパ村の子供たちに挿絵をお願いすることにし、土を絵の具として描く「ソイル・ペインティング」の手法を使うことにしました。挿絵を制作する手法自体も環境教育の一部ということにしたわけです。2015年1月に再びティグラヤンを訪れ、子供たちに絵本の挿絵をソイル・ペインティングで描いてもらうのためのワークショップを行いました。
完成した絵本は、バギオ市内に住む環境活動家の作家による監修を受け、また、フィリピン大学芸術学部講師の手によってレイアウトされ、コンパクトで美しい絵本となりました。新学期、ティグラヤンのルプルパ村の子供たちにこの本を届けます。子供たちの反応がとても楽しみです。
[PR]

by cordillera-green | 2015-05-21 11:30 | 環境教育