Cordillera Green Network ブログ

cordillera.exblog.jp
ブログトップ

カテゴリ:環境教育( 57 )

【振り返り③】環境問題をテーマとした演劇ワークショップ<主催者・共催者>

国際交流基金アジアセンター助成「フィリピン、インドネシアの先住民族青少年を対象とした環境問題をテーマとした演劇ワークショップによる交流事業」の3週間にわたるプログラムの最後に、アチェのワークショップ会場で、全体振り返りを行った。

常にフィリピンとインドネシアの青少年参加者たちを、陰で支えてきた、コーディリエラ・グリーン・ネットワーク(CGN)とインドネシア側共催団体「Komunitas Tikar Pandan」の代表も、感想とコメントを述べた。


::::


●フィリピン人ファシリテイタ―

Komunitas Tikar Pandanはとてもあたたかく私たちを受け入れてくださいました。私たちは、よりアチェの文化、特に衣装や礼拝の時間、ボディーランゲージに関して気づくことができました。これは異なる地域や文化、宗教に触れたことで得た、新しい学びの経験となりました。私たちは初めて外国の文化と出会いました。アチェの生徒たちはワークショップにとても意欲的でした。

私たちはこのグループとして、プロジェクトの継続を願っています。コーディリエラとアチェからの参加者の文化交流には、より多くの時間が必要だと感じました。ワークショップには参加者のためのオリエンテーションと、文化的なダンスや歌を取り入れるべきだと思います。

私たちはなぜその場所に生を受けたのか、その目的を覚えておかなくてはなりません。これは、人々のコミュニティーにおける良い変化です。演劇は私たちがなぜその場所に生きているのか、人々に知らせるための一つの良い方法です。


●Filipino Facilitator

Komunitas Tikar Pandan is so accommodating. We became more awareabout Acehnese culture especially their clothing, prayer time, and bodylanguages. This is a new learning experience because it happened in anothercountry, culture, and religion. This is the first we encountered othercountries. The Acehnese students are very active participating in the workshop.

The Acehnese students improved in just few days.

Empower youth to change community throughthe use oftheater.

There are delayed workshops and language barrier.

We hope for a continuation of the projectand the groupremains. There should be more days for theCordilleran and Acehnese participants for cultural exchange. There should bemore orientation for the participants about the workshops and integrate more oncultural dances and songs.

We have to remember that there is purpose why you wereborn in your place. That is to make good changes to your community. Theater isone good way to inform people that is why we are here.

b0128901_13403414.jpg

***

●日本人ファシリテイタ―

これは、私がフィリピンやインドネシアを訪れる、初めての機会でした。この経験は、完全に私を変えました。ワークショップを通して活動的だったフィリピンの役者たちに感謝しています。アチェの参加者たちは、たった3日間で素晴らしいパフォーマンスに仕上げてくれました。私は、演劇による異文化間の関係の構築が、他の人々や次の世代にまで引き継がれることを望んでいます。初日、私は(彼らのパフォーマンスについて)とても心配していました。しかし、夜を越えるたびに、彼らの演技は大きく変化していきました。彼らの演技に対するエネルギーはより大きく、演技はより良いものになりました。

劇場は満員だったにも関わらず、今日のパフォーマンスに感激しました。私はとても幸せです.


●Japanese Facilitators

This is the first foreign country I visited which is the Philippines and Indonesia. This experience is completely different to me. I appreciate the Philippine actors for being active in the workshop. The Acehnese participants were great for producing a great performance in just three days. I hope that building relationships between cultures through the use of Theater will be passed on to other people and future generation.

I was very worried during the first day.The Acehnese participants were very shy and serious. This morning when I sawthe performances, they were bigger than yesterday. They changed very well over night. The energy is far bigger and better than yesterday.

I am impressed for today’s performances despite us having fully-packed audiences. I am very happy now.


b0128901_13193687.jpg

***

●フィリピン側主催者

公演の成功、おめでとうございます。これはKomunitas Tikar Pandan、アチェ・日本・フィリピンからの参加者全員にとって良い機会となりました。私たちの心はお互いに近くなりました。またお会いできることを願っています。

おめでとうございます。君たちはとてもよくやりました。私たちは今日のように舞台上で演技ができるなんて思ってもいませんでした。驚いたことに、その演技は自信に満ちていました。フィリピン人参加者の評価の中に、言葉の壁はネガティブだという声がありました。だからこそ、お互いを理解するためのツールとして、演劇を用いるのです。世界にはたくさんの言語があります。日本語やフィリピノ語もそうですが、英語だってベストな言語というわけではありません。演劇は、口と心を開いて、しかも言葉を用いずに、コミュニケーションをとるのを助けます。言語は決して壁ではないということを忘れないでください。今、あなたたちはどのように演技し、演劇を通してどのように他の人々との関係を構築するのかを知りました。私たちはインドネシア語を学ぶための十分な時間がなかったことを申し訳なく思っています。私たちはそれを最初に学習しておくべきでした。あなたたちは自身のコミュニティーを代表してくれました。あなたたちがコミュニティーに戻った時、ここで学んだことを皆さんに共有してください。私たちは離れ離れになってしまうけれども、同じ一つの惑星に住んでいます。この地球上に住む私たちは一つなのです。私たちはみな同じで、全てを分け合うことができるのです。

●Organizer

Congratulations for the success. This was a goodopportunity for all of us, Komunitas Tikar Pandan, Acehnese participants,Japan and Philippines. Our hearts are closer witheach other now and hoping to see you all again.

Everyone have stated already what I amabout to say. Thankyou everyone for being friendly to me. I am very proud toall of you for today’sperformances. I advise young people in this room not todo the same with what Idid with theater. I stopped theater after graduating inhigh school. I learnthat it is very important to keep on doing theater.

Congratulations. You did very well. Everybody, wecouldn’t imagine you could play on the stage like that. Surprisingly, theperformance is with confidence. Filipino evaluation said that the language barrier is negative.This is the reason why we are using theater as a tool to understand each other.The world has many languages. English is not the best, or even Japanese orFilipino. Theater can help open the mouth and the mind to communicate eachother without using language. Do not forget that language is not a barrier. Nowyou know how to act and connect using theater. We are very sorry we didn’t have enoughtime to learn Indonesia language. We should be the one to learn it first. Yourepresent your community. When you come back to your community, we hope you couldshare to everyone what you learned here. We might be separated due our locationbut we are living in just one planet. We are one, people here on earth. We areall the same and we can always share.

b0128901_13383206.jpg

***


●Komunitas Tikar Pandan 共催者団体代表

日本とフィリピンの、全ての新しい友達に感謝の思いを伝えたいです。演劇を通して、文化をはじめとした異なる物事について、あなたたちはたくさんのことを教えてくれました。演劇は単なるメディアではなく、コミュニケーションを図る方法を教えてくれます。

当初、私は三つの国の人々を巻き込んだイベントが開催されることを知った時、私は怖かったです。私は、参加者たちをまとめることが難しさを知っていましたが、イベントはスムーズに運営できることを確信していました。私はワークショップの前に、参加者たちが恐ろしさを感じて、家に帰ってしまわないかと心配していました。これはベストなワークショップの一つでした。なぜなら、誰も帰りたいという人がいなかったからです。全員がベストを尽くしました。私たちは若い世代が世界をより良いものにしてくれることを願っています。これこそがなぜこのワークショップが若者を対象としていたのかの理由です。このイベントが終わる時、それはまたコミュニケーションの終わりを意味するでしょう。また、ソーシャルメディアはこの公演を本当に助けてくれました。

このプロジェクトの成功、皆さん本当におめでとうございます。私たちはフィリピン人たちのバリトックでのパフォーマンスと同様に、観客を演劇に巻き込むことができました。私たちがコミュニティーで見たものを、演劇で伝えることができました。私は、アチェ、日本、フィリピンの関係性が続くことを願っています。全員が幸せであること、それが最も大切です。もし私たちが幸せならば、それこそが望みです。アチェ、日本、フィリピンの参加者の皆さんが幸せで、その幸せを共有できたのならば、それで十分です。

●Director, Komunitas Tikar Pandan

Thank you to all our new friends from Japan and thePhilippines. You teach us a lot about your culture and many other thingsthrough theater. Theater is not only media but it teaches us to communicatewith each other.

At first, I was afraid about this event knowing thatthere are three countries involved. I know that this is difficult to handle.But then I am also sure that the event will run smoothly. I am worried thatwhat has happened before will happen in this workshop; participants becameafraid and they go back home. This is one of the best workshops because nobodyasked me to go home. All did their best. I believe that young generation willmake the world better. That is why this workshop is for the youth. This eventwill stop if communication will also stop. Social media really helped a lot.

Congratulations to everyone for the success of thisproject. We were able to control the audience in the theater the same with the performanceof the Filipinos in Balitok. What is being observed on our community iscommunicated in the theater. I hope that this relationship among Aceh, Japan,and Philippines will continue. Everyone is happy and that is very important. Ifwe are happy doing the things we would like to do. Aceh, Japan,and Philippines are all happy andthat is enough, sharing the happiness.


b0128901_13420802.jpg
b0128901_13435434.jpg

助成 Grant:

国際交流基金文化創造協働助成

The Japan Foundation Asia Center

Grant Program for Promotion of Cultural Collaboration

b0128901_14431020.jpg



[PR]
by cordillera-green | 2017-11-23 13:47 | 環境教育

【振り返り②】環境問題をテーマとした演劇ワークショップ<コーディリエラの参加者>

 2017年7-8月にコーディリエラ・グリーン・ネットワーク(CGN)が国際交流基金アジアセンター文化創造協働助成のサポートを受けて実施した「フィリピン、インドネシアの先住民族青少年を対象とした環境問題をテーマとした演劇ワークショップによる交流事業」の、フィリピン側参加者の振り返りの記録です。
 フィリピン側の参加者は、マウンテン州のカンカナイ族の10代後半の大学で学ぶ学生を中心に、その他の山岳地方の先住民族の大学生たちで構成されています。同じ山岳地方であっても民族も言葉もアイデンティティも明らかに違い、彼ら自身の中でもお互いを理解するのに時間と労力を要したことがうかがえます。また、ファシリテイタ―、スタッフは日本とフィリピンの混成チームで、そこでも誤解や葛藤がありました。
 それらさまざまな障壁を乗り越え、誰一人脱落者や体調を崩すものなく、学びあいながら全3週間の旅を終えることができたことを、主催者としてうれしく思います。苦労して作り上げた演劇作品がどのようなものであったかよりも、参加者はもちろん、ファシリテイタ―やスタッフが、この事業を通して、多くの仲間と出会い、さまざまな問題を乗り越えて、視野を広げ、人間として少しでも成長してくれたことが何よりの成果であったと思います。

 振り返りでは、グループに分かれ、良かった面と同時に悪かった点、改善すべき点もあげてもらいました。
参加者間には主催者側に目の届かないところでさまざまな葛藤があったことがうかがい知れ、事業を運営する側にとっても反省すべき点が明らかになりました。真摯に受け止め、今後のプログラムに活かしてい行きたいと思います。

□事業の活動報告はこちら➡
□アチェの参加者の振り返りはこちら➡
□コーディリエラ参加者のテーマ「鉱山開発」についてのアンケート回答はこちら➡

b0128901_13174032.jpg
【良かったこと】


●参加者たち(自分たち)について

-チームワーク

-共に活動する心地よさ

-新しい友達

-短所の発見

-あがり症の改善

-自分自身のパフォーマンスの上達

-演劇に参加し、外国へ行く機会を得たこと

-アチェの皆さんが温かく迎えてくださったこと

-演劇への情熱

-家族の一員になれたことに感謝しています。ワークショップを通じて、新しい友達に出会えました。私たちはお互いに指導しあい、楽しみました。参加者一人一人がいなければ、今回の旅は無意味なものだったでしょう。

-私たちはずいぶん上達したと思います。

-私たちは公演を成功させました。

-新しい友達やファシリテーターに出会い、新しい経験と知り合いに出会えたこと

-自信を得て、あがり症を克服し、長所と短所を発見したこと

-知識を得て、他の文化や伝統を理解したこと

-良い仲間づきあい

-役者たちの協力

-新しい友達との出会い

-ステージ上でどう演じるかという新しい挑戦

-長所と短所の発見

-舞台は素晴らしかったです。ある参加者たちは心を開いて私に話しかけてくれ、それからお互いに第一印象を感じることができました。彼らは最初、私のことをお高くとまったやなやつだと思ったと言いましたが、その後お互いを知り、分かり合えました。でも、こういうネガティブな態度もときに存在していたことは確かだと思います。

-私たちはワークショップの間、多くのことを学びました。

-異なる舞台で演じ、より多くの経験を得ました。

-私たちは演劇について多くのことを知りました。

-カヤンでの滞在は最高でした。美味しい食べ物に満足しました。

-演劇ワークショップに参加して、私はたくさんの良いことに気づいたり、それを経験したりしました。例えば、舞台に対する誇りを、より強いものにすることができました。

-新しい仲間たちとの良いつながり

-パフォーマンスにおける演技の上達

-私は他者からの提案を受け入れ、快く改善していきました。

-私はベストを尽くし、公演のたびに上達し続けたと思います。

-ファシリテーターやスタッフは本当によく参加者を気遣ってくれました。

-練習や劇中の指示がとても良かったです。

-このワークショップへの参加は、私の初めての海外渡航になりました。

-このワークショップでは、チームワークと規律をより良いものにすることができました。

-この演劇に参加することができて、私はとても幸せでした。日常生活で使える多くのことを学ぶことができたからです。私は異なる地域の新しい人々と出会うことができたことにも感謝しています。

-参加者の間で特に言い争いがなかったこと。参加者全員が素晴らしいチームワークを通じて、劇に貢献したこと。

-誰かが、参加者グループを導いてくれたことが良かったです。他の参加者よりもやや年上のメンバーが、チームの団結を助けてくれました。

-全ての参加者が演劇やパフォーマンスに対して情熱を持っていたこと。アチェの観客たちは英語を話さないので言葉の壁はありましたが、それにも関わらずアチェでの公演を成功させられたのは、各々が持っていた情熱があったからです。

-新しい友達に出会えたこと

-新しい友達から、これまで気づかなかった私の欠点(悪い態度)を指摘されました。例えば、時々私は口を尖らせることがあり、彼らは私が何か不満を感じているのではないかと思ったそうです。また、彼らは私が気取っていると言いました。

-パフォーマンスに関しては、全員が上達していました。

-これは私に自分自身を表現したり、恐れを克服するためのチャンスを与えてくれました。私が演劇に参加した時、私はそれが自分自身を見ることのできる唯一の場所であることに気づきました。

-他の人々に出会い、様々な文化を共有したことは、未来への私の知識となるような新しい学びであり、とてもありがたいものでした。

-自信以上のものを得ました。

-セットのデザインが気に入りました。

-新しいことを学びました。

-一緒に過ごした時間はとても短かったけれど、私たちは良い関係を築けたと思います。私たちはお互いを兄弟や姉妹のように感じています。スタッフでさえも、私たちは姉妹や兄、叔父のように接していました。

-地域の文化や伝統について、新しい知識や理解を得ました。

-一生忘れないであろう素晴らしい経験の一つでした。

-カヤンでのワークショップや練習の間、お互い初めての出会いだったので、私たちはとても楽しんでいました。そして、これからの公演にわくわくしていました。

-バギオでのワークショップやリハーサルは、みんな楽しんでいました。私たちが挑戦しつづけていたパフォーマンスを、ついに作り上げることができたからです。本番ももちろん楽しみました。

-劇の間、私たちはお互いに助け合い、作品をより良いものにしました。

-たくさんありますが、忘れてしまいました。


b0128901_13385316.jpg

b0128901_13374033.jpg


●スタッフ/ファシリテーターたち/指導内容について


-参加者たちが楽しめたこと

-美味しいご飯

-CGNの参加者への気遣い

-スタッフ、SDS、他のメンバーの絆

-私はファシリテーターやスタッフたちと楽しむことができました。

-私たちは素晴らしい第二の両親を得ました。ありがとうございました。

-全てのファシリテーター、コーディネーター、監督たち、そして私たちの陰で支えてくださった全ての人々に感謝しています。

-私たちのために食事を作ってくださってありがとうございます。

-陰で支えてくれたスタッフたちは、まるでロッキー兄さんをはじめ才能や技術が豊かで尊敬しています。彼らと出会い、共に活動できて幸せでした。

-イベント主催者たちは、食事などといった私たちの必需品を確実に用意してくださいました。

-コーディネーターたちは、私たちをよく受け入れてくれました。

-私たちの演出家であるヨシさんの、役者たちを率いる考え方は、劇をより楽しくし、参加者たちが劇の中で成し遂げることをさらに盛り上げました。

-セツさんのワークショップは参加者たちの規律を助けました。

-参加者と芸術家、ファシリテーター、アルバイト、インターンの絆や結びつきは、時間を経るごとに強くなっていきました。

-私は、演劇における私の弱点を見つけました。おかげで、私は大きく改善することができたと言えます。

-私はたくさんの素敵なCGNスタッフに出会いました。

-CGNスタッフやSDSスタッフの関わり合うことができて良かったです。


b0128901_13325999.jpg

b0128901_13314521.jpg

●発表公演イベントについて

-舞台のデザインがパフォーマンスに影響していました。

-私はステージの飾り付けや照明に感謝しています。

-楽器演奏者は彼らの仕事をよくやってくれました。感謝しています。音楽は発表に命を与えてくれました。

-舞台上のセットのデザインがとてもよかった。

-音楽は演劇における良い要素でした。

-方言を使うことで、自分自身を表現することができました。

-曲のメロディーが素晴らしかった。

-たとえ100%ではなかったとしても、劇発表はとても良かった。全ての参加者たちが自身の役割を楽しんでいました。

-セットと照明はベストが尽くされていました。

-舞台の背景はとてもリアルでした。

-ほば全てのことに私はとても感謝しています。なぜなら、私たちの発表は成功し、人々にインスピレーションを与えることができたことに満足したからです。また私は、アチェの皆さんの温かい迎え入れに感謝しています。

-照明、小道具、セットデザインといった要素においては完璧でした。

-良いステージのデザインは発表に影響しました。

-セットやステージのデザインは、とてもよく準備されていました。

-音楽は演劇の素晴らしい要素でした。

-演劇で民族のことばを使うことは、役者にとってとても良いものでした。なぜなら、私たちは自由に考えを表現することができたからです。しかし、マニラやインドネシアからの観客たちは馴染みのない言葉なので、マイナス面でもありました。


b0128901_15392220.jpg

b0128901_15383380.jpg
●このプロジェクトについて

-他の人々と活動する、またとないチャンスを与えてもらった、特別なプロジェクトでした。

-他の人々の文化を学びました。

-他のCGNスタッフとの活動

-チームワークを高められたこと

-最高の環境で宿泊できたこと

-私たちは常にお腹いっぱいで幸せでした。

-良い宿泊施設

-素晴らしい環境と施設に宿泊できたこと

-外国を訪れたこと

-プロジェクトの目的は立派でした。

-様々な地域から参加者やスタッフが来てくださったことに感謝しています。そこには数多くの(文化の)違いがあったかもしれませんが、それは私たちの個人的なスキルを磨く第一歩です。

-インドネシアや日本の皆さんは、私たちの文化を尊重してくださいました。

-宿泊施設が良かった。

-美味しい料理

-他の場所に行ったこと

-このプロジェクトへの参加は、未来の私の強みとなりました。

-ご飯が美味しかった。


b0128901_15485738.jpg

~~~~~~


【悪かったこと】


●参加者たち(自分たち)について


-疲れたこと

-参加者たちが完璧主義者であろうとしたこと。

-低いプライド

-誤解が演技に影響しました。

-Facebookのせいで夜更かししてしまった。

-睡眠不足のせいで、参加者たちは疲れてしまった。

-時間管理の不足

-ワークショップが不十分

-参加者の規律が乱れていた。

-私たちはネガティブな反応することを避けられません!私は数人の参加者たちが、私に対して負の感情を抱いていたことに気づきました。ワークショップの中で、私は時々フランクに振舞っていましたし、他の人が悪い態度を取るなんて予想していませんでした。私はそのことでスケジュールと衝突したくありませんでした。彼らの態度や振る舞いにはがっかりしました。

-お互いの誤解

-ストーリーの変更によって、時々緊張してしまった。

-睡眠不足

-不十分な睡眠時間

-自己中心的な人たちの存在

-プライドが高すぎる人たち

-参加者とファシリテーターの間の誤解

-ストレス

-スタッフはなぜ私が直接指示してもらいたかったのかを知るべき。

-グループ間での誤解

-クレイジーだったこと

-睡眠不足、しかしこれは私の責任です。

-演出家と参加者たちとの間に衝突があったこと

-パフォーマンスの間、参加者の一部は演劇集中していませんでした。

-リハーサルで、数人の参加者たちが協力していなかった。

-規律

-時間の割り振り

-言葉の壁、コミュニケーションの難しさ

-数人が過剰に神経質だったり、受け身だったりした。

-私は少し反応が遅くて、自らの意見や考えを内にしまったままでした。私はフランクな性格ではありませんが、将来問題を避けるために、性格を変えたいと思います。

-一般に、規律が全てにおいて欠けていました。

-カヤン以外には指導が十分でなかったこと。バギオやマニラでも行なっていたら、完璧なものになっていたでしょう。

-参加者たちはワークショップの最初に何をするべきなのか指示を求めていた。それは当然なされるべきだった。

-時々、参加者たちは鈍感だった。

-参加者や演出家の誤解のせいで、時々練習がうまくいかなかったこと

-参加者は睡眠や夜の休憩時間の不足で、練習がうまくいかず、100%の力を出し切ることができなかった。

-時々、参加者と演出家の間にギャップがあり、先輩たちは落ち込んでいた。

-いつも劇の内容を変更していたこと

-お小遣いが足りなかった。

-お土産を買う時間が足りなかった

-参加者たちは役割や話し合いに関して意思疎通していなかった。

-参加者たちは感情を傷つけるような誤解に出くわしました。私は一度泣いてしまいました。

-ワークショップが始まってから、睡眠不足になりましたが、どうやら慣れたようです。そういうわけで、プログラムが終了した後も、私は夜遅くに寝ています。

-数人の参加者が批判的だったこと

-それぞれの活動が終了した後に、その振り返りがなかったこと。

-言語の壁

-エネルギッシュではなかったこと。私たちは完璧主義者であるには疲れすぎていました。

-人々の持つプライドが均等ではなかったこと。ここにいる誰もが誇りを持って生まれて来ましたが、特にそれぞれ役割について話している時、ぜひとも時にはプライドを調整してほしい、あるいは単に他人を理解しようと努めてほしいと思いました。

-リハーサルの間、参加者の数人が真面目に取り組んでおらず、違うことをしていました。

-不適切な時間管理

-言葉の壁(使っている言葉が違うので、インドネシアの人々とコミュニケーションを取るのが難しかった。通訳でさえも、正しく訳をしてくれないことがあった。)

-次にやるべきことについて、多くの誤解とコミュニケーションの失敗がありました。

-疲れ、睡眠不足、ストレス、そして複雑な気持ちが心地よく演技をするための大きな壁になりました。

-特に次の役割を知らせる際に、衣装を借りることが役立ちました。

-態度です。数人の参加者たちは他人の注意を引こうと自己中心的に振舞っていました。例えば、ワークショップの中で、ある参加者が、聞こえる声で話している他の参加者よりも大声で話していました。


b0128901_15502546.jpg

●スタッフ/ファシリテーター/指導内容について


-ファシリテイタ―からはっきりとした指示がなかった。

-計画の変更

-ワークショップの中のゲームが、リハーサルの時間を費やしすぎた。

-リハーサルは最初から最後までやり通すべきだと思いました。(場面を中断したり、繰り返したりするべきではない。)

-シアター・ゲームは時々、練習のワークショップの中で多くの時間を占めていました。

-ネガティブな側面として、私が気づき、気に入らなかったただ一つのことは、練習が始まる時間が遅いために、帰宅する時間が遅くなってしまったことです。そのために、私は寝る時間が遅くなってしまいました。

-練習やリハーサルで気づいたもう一つのことは、私たちは最初のシーンから最後のシーンまで通さなかったことです。そのために、私たちは時々場面の流れを忘れてしまいました。

-他にも、彼らは私たちが劇に参加する前、練習やワークショップに参加していませんでした。その後、彼らは突然叫び出したり、私たちに対して悪いことを言いました。また、その行動の意味や考えていたことについて教えてくれませんでした。

-英語、日本語、フィリピン語、アチェ語という4つの言語があり、誰一人すべての言葉を解するメンバーがおらず、言語の壁がありました。言葉の翻訳にとどまらず、考えを理解するの右往左往すことに、本当に時間を費やしました。

-時間不足についてのストレスです。バギオとマニラでの公演の完成度は、もう少し時間があればより良いものに仕上がってたかもしれないという苦い思いがあります。全ての参加者が、演劇やパフォーマンスに関して情熱を持っていました。しかし、シャイな参加者たちの演技は、マインドトレーニングやリラクゼーションを施す時間があれば、より自信に満ちたものになったと思います。

-参加者すべてが仲良くなり演劇を形作ることに多少時間がかかりました。もしかすると、ウォームアップを早めにやっておけば、もう少し早く物事が進んだかもしれません。

-プロジェクターの訳が少し複雑で、いくつかの台詞には触れられていませんでした。


b0128901_13303496.jpg
b0128901_12281333.jpg


【今後についてのアドバイス】


-継続性(他の人に改善のチャンスを与えるために)

-ワークショップを簡潔に

-技術計画についてもう少し時間を

-照明のリハーサルとカメラマン、参加者たちと一緒に、最終的な台本の議論が出来れば良いと思いました。

-スタッフとファシリテーターにうまく仕事が分配されるべきだった。

-もっと聞き込み調査を。技術スタッフに対して、ファシリテーターやそのアシスタントが多すぎた。

-ワークショップのコンセプトが不明瞭だった。

-発表はよりはっきりとするべき

-ファシリテーターは、明確に意思疎通を図るべき

-参加者間でディスカッションを行うべき

-協力し、お互いに心を開くことが必要

-どの活動おいても逐一振り返りをすること

-ダンスや歌などのワークショップをもっと取り入れるべき

-もっと伝統的な踊りや歌をワークショップに取り入れるべき

-参加者へルールや決まりを設定するべき

-このプロジェクトは、個人を啓蒙し、生きる意味を与えてくれます。私は評価されるような良い役者ではなかったかもしれませんが、演劇は私に学ぶ時間を与えてくれました。私は帰って来た時、違う人間になっていることでしょう。私は夢を自分の小さな手に握りしめたままにはしないでしょう。私を良い人間へと変えてくれて、ありがとうございました。

-より多くのワークショップの開催を

-時間管理の改善

-もっとワークショップを!ありがとう!

-ワークショップの目標が良かった。

-私たちの教育への経済的援助が必要

-練習や演技について、ファシリテイタ―から参加者への明確かつ迅速な指示を

-役者は、自分自身の感情を他の役者にぶつけたり吐き出したりせず、内に秘めておくべきです。多くの問題を引き起こす激しいぶつかり合いを避けるためです。

-ファシリテーターは、参加者が行う何の活動であれ、対象を述べるべきです。

-広範囲に渡るような指示は、最後の数分ではなく、ワークショップの早い部分で済ませておくべきだった。

-ファシリテーターや参加者は、少なくともなぜ台本や劇の一部を変更するのかを議論するべきだった。

-ファシリテーターは、少なくとも彼らの取り組みを参加者にわかりやすくしておくべきだった。

-ワークショップの前に、参加者のオリエンテーションを

-より多くのワークショップを

-将来、舞台と照明をより良くするために、演出家は参加者へのワークショップの中に、音楽とダンスを取り入れるべきである。

-演劇ワークショップや劇本番の後、より多くの学びと経験のために、もっと多くのワークショップを行ってほしい。

-もし私たちがこのプログラムをもう一度行えるのなら、日程を具体的かつ確実にすれば良いと思います。確実なスケジュールがなければ、劇を共にやっていく一方で、ミスコミュニケーションを引き起こしかねません。

-英語、日本語、アチェ語、そしてフィリピノ語を話せる人が間違いなく必要です。

-最初の二つのショー(バギオとマニラ)を作り上げるのに、もう少し長い時間が必要だった。

-劇のクオリティーは、全てのメンバーとより多くの議論や会議を重ねることで、良くなるだろう。

-全ての活動において、私たちが何を改善すべきかを知るために、活動における改善点を指摘したり評価したりすることを勧めます。

-お互いに関わりを持つべき

-練習と理解(口頭だけではなく、待っている際にも

-自己評価と全ての状況における調整


b0128901_12421519.jpg


b0128901_09074654.png

助成 Grant:

国際交流基金文化創造協働助成

The Japan Foundation Asia Center

Grant Program for Promotion of Cultural Collaboration





[PR]
by cordillera-green | 2017-11-23 10:52 | 環境教育

【振り返り①】環境問題をテーマとした演劇ワークショップ<アチェの参加者>

 コーディリエラ・グリーン・ネットワーク(CGN)は、「フィリピン、インドネシアの先住民族青少年を対象とした環境問題をテーマとした演劇ワークショップによる交流事業」(助成:日本国際交流基金アジアセンター)を実施した。

フィリピン人参加者のためのワークショップは、マウンテン州のタジャン、バギオ市、マカティ市、インドネシア・アチェ州で開催した。ワークショップの成果である演劇作品は、バギオ市のCAPセンター、マカティ市のTIUシアター、バンダ・ アチェのスルタン・セリム2世劇場で公演した。

 アチェの参加者たちは、鉱山開発のような環境問題に直面しているアチェ州ベサール地域のジャンタンとランパナ出身の高校生だった。フィリピンとアチェの参加者たちは、鉱山開発地域を訪れ、宗教指導者、政治指導者、鉱山会社の元従業員、鉱山によう環境破壊の影響を受けた農家などにインタビュー取材を行った。取材から得た情報から参加者たちは議論を重ね、日本人、フィリピン人、インドネシア人の演劇専門家や芸術家の協力のもと、小さな公演を行った。


□事業の活動報告はこちら➡
□コーディリエラの参加者の振り返りはこちら➡
□コーディリエラ参加者のテーマ「鉱山開発」についてのアンケート回答はこちら➡



b0128901_12454632.jpg
b0128901_12512070.jpg


以下はアチェの参加者による振り返りの記録である。

                                                     

【ワークショップ】

-ワークショップに参加したことで、新しいことを学んだり経験したりすることができ、私は幸せです。

-他の参加者と出会えて嬉しかったです。

-フィリピン人をはじめとした人々と出会い、一緒に活動することができて、私はとても幸せです。

-ワークショップでは、参加者たちと楽しむことができました。

-新たな経験を得て、見識を深めることができたので、私はとても興奮しています。

-幸せで、新鮮で心地よく、興奮しました。

-フィリピンの若者たちとまた演じたいです。

-劇を通じて、私は新たな友達と出会うことができ、とても幸せでした。また、私は新しいことも学びました。

-私はフィリピンの若者たちと出会うことができ、とても嬉しかったです。国や言葉が違えど、私たちは団結していました。

-初日、私たちは気まずかったり緊張したりしていましたが、数日間彼らと過ごすことで、まるで自分の家族のであるかのような幸せな日々を送ることができました。

-とても幸せな経験でした。

-この交流で彼らと過ごしている時、私は幸せな気分でした。私たちはコミュニケーションをとるのに苦労しましたが、私は他の参加者たちと友達になれたことを誇らしく思っています。

-初日、私は緊張と気まずさを感じていました。数日後、私は彼らを家族の一員だと思うようになりました。その時ついに、私の気まずい感情は消え去りました。

-緊張しましたが幸せでした。しかし、フィリピン人参加者たちは親切で、私たちの友達になりました。彼らは私たちが日頃大切にしている物事についても受け入れてくれました。

-彼らと出会い、話せたことは幸せでした。

-私たちは常に笑いが絶えず、幸せでした。私はもっと彼らと仲良くなりたいです。彼らと学ぶことが好きでした。



b0128901_12385297.jpg

b0128901_13005063.jpg
b0128901_13002025.jpg
b0128901_13160222.jpg
b0128901_12281333.jpg
パフォーマンス】

-私は友達を前にステージに立った時、幸せを感じました。しかし私は新しい人々(フィリピン人と日本人)に会うことに慣れていなかったので、少し緊張してしまいました。残念ながら、英語を通訳してくれる先生や大人が足りなかったので、時々私たちは何をすべきなのかわからないことがありました。

-他の参加者と時間を楽しみながら過ごすことができて、嬉しかったです。

-私は少し緊張しました。また、CGNとの活動に満足しています。

-この経験をすることができて、私はとても幸せです。まるで家族のようなフィリピン人たちと活動することができて、とても嬉しかったです。

-幸せと喜びを感じました。

-とても嬉しく、幸せでした。お互いを受け入れ合えたと感じました。

-このようなことは今まで成し遂げたことがなかったので、私は喜びを感じています。わずかに緊張しましたが、勇気があったと感じています。

-経験や知識を教えてくれるフィリピン人の友達と出会えたことで、私たちは大きな幸せを感じています。また私たちは、才能ある素晴らしい人々の前で、果敢に勇気を見せた自分自身たちを誇りに思っています。

-どことなく緊張しましたが、興奮しました。

-演じると同時に、幸せを感じていました。私は今まで一度も演劇に挑戦したことがなかったので、私が持つ全ての勇気を振り絞り、演技を伝えることができました。私は自分自身に対して喜びと誇りを実感しています。

-才能溢れる素晴らしいフィリピン人の友達と、どのように劇を演じるのか学ぶことができたので、幸せを感じています。

-喜びと驚きを感じました。

-フィリピンからの新しい友達と出会うことができて嬉しかったです。

-演劇を学んだことで私は賢くなれたので、とても嬉しいです。

-演劇によって、興奮したり幸せを感じたりしました。


b0128901_12262749.jpg

b0128901_13053084.jpg
【今後のワークショップへの期待・要望】


-次回はより良いものになりうるでしょう。私たちは演劇を学び続けたいです。

-将来のワークショップがより良いものになるよう願っています。

-私はさらなるワークショップが、より楽しく、たくさんのシアターゲームをしてくれることを期待しています。

-これまでのように、より良い意見の共有を期待しています。

-私の望みは、イベントがより楽しく驚きに満ちたものであることです。

-バリトック」のように、目標達成のための活動を楽しみにしています。

-楽しい活動を盛り込みながらの演劇制作を期待しています。

-私はフィリピン人参加者がまたここに戻ってきて、私たちとともにまた演劇を作り続けていくことを望んでいます。

-私は将来の活動がより良く、全ての参加者がもっと興奮できるものになることを望んでいます。そして、「バリトック」のようなパフォーマンスを作り上げたいと思います。

-私は、この活動を通じて、人々が他の参加者と関係を築いていくことを願っています。この活動は中止するべきではなく、未来まで運営していくべきものです。

-私は参加者たちが安全に帰宅することを願っています。また、このワークショップが全ての参加者にとって思い出に残る経験となることを望んでいます。

-過去よりもっとかっこいい活動を望みます。

-この活動に再び友達と携われること、そして参加者たちが良い関係を築けるよう願っています。

-私は、次のワークショップがいつも通り行われることを望んでいます。より楽しく、そしてこれまでで一番のワークショップにしてください。

-私はいつか他の参加者たちと再会できることを願っています。

-いつか私たちが再会し、再び知識を共有できる日を楽しみにしています。

-未来に再び参加者と会えることを望んでいます。

-彼らがアチェに戻ってきてくれることを願っています。


b0128901_13023486.jpg

*****

ワークショップ後のグループに分かれての振り返り


●グループ・サト<1>

イベントの間、多くの良かったことがありました。私たちは多くのことをフィリピンや日本から学びました。まるで新しい家族の一員になったかのように感じています。

私たちは、ワークショップはよりリラックスしたものであると良いと思いますし、休憩時間を取り入れるべきだと思います。

私たちに自信を与えてくださったフィリピンや日本のファシリテーターたちに感謝の気持ちを述べたいと思います。私たちは今、自分自身を信じることができています。


●グループ・ドゥア<2>

私たちに公演の機会を与えてくださった、SMPN 1 PEUKAN BADA(注:発表会をさせてくれた学校の名前)の皆様に、感謝の気持ちを述べたいと思います。私たちは3年生たちの活躍がとても嬉しかったです。観客の前で演技をする自信がつきました。

私たちは少ししか休憩時間がありませんでした。今、私たちは時間の大切さを実感しています。

フィリピンや日本からの参加者やスタッフと交流でき、とても嬉しかったです。お互いに意思疎通をはかるのが困難だったにも関わらず、彼らはとても優しくしてくれました。これまで知らなかったジャンタンやランパナについて知ることができたことも、嬉しかったです。


●グループ・ティガ<3>

他の人々と経験を共有することができて、私たちは幸せでした。より多くの意見を共有できたら、さらに良いものとなるでしょう。

私たちは睡眠時間が不足していましたが、それによって、スケジュールに適応することと時間に追いつくことの大切さを学びました。

私たちは、演劇の知識を教えてくれたフィリピンや日本のスタッフにとても感謝しています。私たちはこのプロジェクトを未来まで続けていくことを望んでいます。


●グループ・エンパット<4>

このワークショップは、私たちにたくさんの知識を与えてくれ、自信を築くための手助けをしてくれました。この活動で得たどんな成長も、私たちの将来にとって有益なものであったと確信しています。

ワークショップの間中、たくさんの恥じらいがありました。私たちは勇敢であろうと最善を尽くしましたが、私たちは緊張が勝ってしまい、自信不足に陥ってしまいました。私たちは、才能溢れる素晴らしいフィリピンの役者たちのようになりたいと思っています。

このワークショップによって、私たちは影響されました。私たちは、他のフィリピン人参加者たちと共に過ごすことができず、残念に思っています。私たちはフィリピン人参加者たちがアチェの料理を楽しんでくれたことを願っています。

b0128901_15563894.jpg


助成 Grant:

国際交流基金文化創造協働助成

The Japan Foundation Asia Center

Grant Program for Promotion of Cultural Collaboration

b0128901_09074654.png




[PR]
by cordillera-green | 2017-11-14 13:59 | 環境教育

【テーマについてのアンケート回答】鉱山問題をテーマとした演劇ワークショップ参加者へのアンケート(翻訳)

コーディリエラ・グリーン・ネットワーク(CGN)は、2017年7-8月に「フィリピン、インドネシアの先住民族青少年を対象とした環境問題をテーマとした演劇ワークショップによる交流事業」(国際交流基金アジアセンター助成)を実施しました。コーディリエラ山岳地方から参加してくれた先住民の若者たちに、プログラム終了後に、プログラムの内容、成果についてアンケート調査を行いました。
b0128901_16060816.jpg
*****

1.このプロジェクトによって、コーディリエラ地方の鉱山問題に関する理解や見方は変わりましたか?

< D.D. >
✔︎とても変わった
 私は、住宅や電気・水道、通学の移動手段であるバスなどといった生活必需品を、無償で提供している鉱山会社で育ちました。このワークショップに参加する以前、私は鉱山開発が、雇用や地域の発展に大きく貢献していると考えていました。しかしながら、他の鉱山用地を訪れたり、ベンゲット州の鉱業がいかにして成り立ったのかを学んだりした後、私は鉱山開発が環境だけでなく未来にも深刻な影響を与えることに気づきました。
 鉱山採掘が環境に与える影響は永遠に続きます。イトゴンのルネータで起こったような出来事を覆すことは、もはやできません。このような場合、未来の世代には、コーディリエラの人々にとって昔からの生活手段である農耕や農業の発展を望むことのできない、毒に侵された土地だけが残るのです。

< J.L >
✔︎とても変わった 
 かつて私は、鉱業のない手つかずの森に守られた環境で育ったので、採掘に関してさほど口出しをしませんでした。私が知っていたただ一つのことは、私の兄弟やいとこたちが鉱山で働き、お金を稼いでいるということだけでした。 昨年(2016年)、(このプログラムに参加することによって)、私の兄弟の生活に関する取材に携わることになりました。彼らが(鉱山採掘によって)給料を受け取った後、その全てをバーで遣い、その後また給料のために一生懸命働く…といった生活です。 
 鉱山開発が少しづつ 環境を破壊しているのを目の当たりにした時、こうした悪影響を受ける唯一の存在である土地や、そこに住む人々に対して哀れみを覚えました。もし鉱山コミュニティーの人々がこのプログラムに参加することができていたら、人々は再びその場所に住むことができるようになるかもしれないと思いました。
 また、ある農家の人がそう言ったように、彼らは神様がお恵みになった土地を無駄にしていると感じました。なぜなら、この大地は先人たちが種を蒔き続けた、神様からの生涯の贈り物だからです。

< K.R. >
✔︎とても変わった 
 プロジェクトを通して、私は環境問題と環境保護に関して目覚めることができ、それらに対する私の認識は大きく変化しました。私は、環境を守るという信条に基づいたシンプルな生き方と、人々に影響を与えるための簡単な行動こそが、大きな違いを作るのだと気づきました。鉱山開発会社 は、我々の土地と人々に偽りの認識のみをもたらしました。
 また私は、次の世代のために土地と環境を守ろうと、鉱山の採掘に抵抗し、苦闘しながらも戦っている人々に感銘を受けました。私の地域だけではなく、他の地域に住む人々をも説得し、提唱していくのだという励みを私にもたらしてくれたプロジェクトの中で、そのような素晴らしい方々と出会えた経験は、私にとって非常に大きな学びとなりました。

< P.A.>
✔︎とても変わった
 プロジェクトに参加する前、私は鉱業の定義と、鉱業に関するいくつかの影響についてのみ認識していました。しかし、私がこのプロジェクトに参加するというお話を頂き、2015年と2016年の経験を通して、私の理解はより深まっていました。 私は原点に立ち戻ったことで、知識をインプットすることだけではなく、それを生活に反映させることが必要なのだということを、新たに発見しました。
 私たちが行った数々のコミュニティでの取材によって、
「ああ、鉱業の成り立ちはとても複雑で、私はそのサイドストーリーや鉱業の存在理由について、本当に学ぶ必要があるのだ」
と、徐々に考えるようになりました。私は鉱山のある村の生まれではありませんが、ここコーディリエラで起こっている環境問題に関心を持つこと、そしてその番犬として努めることが、私自身の責任として心に埋め込まれています。
 情報収集の他にも、私自身に影響を与えたものは、採掘に用いる小さなトンネルの中に入った経験です。その体験は、私に採掘がいかに大変な作業であるのかを体感できました。鉱山労働者が彼らの時間と努力を犠牲にするほど過酷なものなのです。しかし、最も犠牲となっているのは、やはり労働者自身でしょう。 さらには、劇場での発表に向けた、ブレインストーミングやモノローグの作成は、鉱山開発を取り巻く様々な状況を心に留めるのに、とても効果的でした。それらは私の信念や、注意事項、そして鉱業の倫理に気づくきっかけとなりました。

< R.F >
✔︎とても変わった 
 私は鉱山開発コミュニティの中で育ったので、私たちの地域における鉱山開発の状況について理解することができました。ここで理解したことは、ソーシャルメディア上に投稿されている鉱山問題に対しての、私がどのようにコメントするのかについて影響を与えました。
 ちょうど今年、多くの鉱業会社の取り締まりと、その閉鎖に携わっていた環境天然資源省の長官が再任されませんでした。このように国内では、鉱業への賛成派と反対派を巻き込んだ、大きな問題が起こったのです。また、異なる場所での抗議活動も度々発生しました。私は、バギオやマニラ、バンダ・アチェでの公演は、抗議活動の一つであり、鉱山開発問題についての人々の理解を助ける方法であると信じています。
b0128901_16071754.jpg

2. 鉱山開発問題をはじめとするコーディリエラ地方の環境問題に対処する際、演劇という方法を用いることについてどう思いますか?

< D.D. >
✔︎とても効果的 
 演劇はとても面白く、コーディリエラやそのほかの地域の人々に鉱山開発の悪影響を伝えるのに、とても効果的な手段です。第一に、講義とは全く異なる劇なので、観客たちはより注意深く観たり聴いたりしていました。次に、演劇公演は、現実に起こったことの描写なので、観客たちの経験は生であり、私たちが伝えたかった感情は効果的に伝えられました。最後に、楽しむことのほかにも、観客たちは無意識であったかもしれませんが、鉱山開発の影響について知ることができました。

< J.L. >
✔︎とても効果的
 観客たちの反応としては、私の兄弟や友達の反応をお伝えします。彼らが公演を観たとき、まるで自分たちの兄弟のような気持ちになったといいました。そのうちの一人は「もし他の鉱山労働者がこの劇を観ていたら、彼らは自身にを反映することができただろう。これは素晴らしいアイディアだ」と感想を述べてくれました。この作品が伝えているのは環境に関することだけでなく、鉱山のある地域に住む人々の健康にも関連しています。また別の友人は、鉱山開発による収入で教育が受けられたり、生活費を得られたりという、彼自身が受けた恩恵についても話しました。しかし一方で鉱山開発、なかでも環境への負の影響が大きい大規模鉱山開発で、過剰に環境を痛めつけるべきではないと付け足しました。
私としては、観客から寄せられた感想から考えても、心から鉱山開発に反対させることはできなかったように思いましたが、少なくとも私たちは鉱山開発の悪影響と、私たちが環境を守るべき理由について伝えることができました。

< K.R. >
✔︎とても効果的
 鉱山開発のような環境問題に対して、内容が観客に直接届けられる演劇は、非常に効果的な方法です。また、私たちも観客の反応を直接知ることができます。私たちがどのように登場人物を演じているのか、観客たちに見つめられることで、パフォーマンスに影響することすらありました。

< P.A. >
✔︎とても効果的
 情報コミュニケーション技術や講習会、その他のプログラムはさておき、演劇は観客に鉱業労働者の生活という衝撃を与える、とても強力な方法です。技術が急速に発展する中で、「演劇」という伝統的な手法に立ち戻ったことは、かえって新鮮でとても良い方法でした。これまで演劇は責任と自由といった価値観を伝え、人々を教育し、鼓舞し、刺激を与え、道徳観をももたらしました。私にとってこれらはすでに大きな衝撃でした。 現在、環境問題は深刻であり、このような解決策を広めるための提言は必要不可欠です。演劇は社会の意識を開拓する、とても良い手段です。

< R.F. >
✔︎とても効果的 
 私は、観客を教育するために演劇を用いることの有効性を信じています。第一に、役者と観客の新しい出会いによるものです。観客は役者を自分自身で観て、台詞を聴き、役者のエネルギーを感じます。私は、これらが単に環境問題だけでなく、政治や健康といった社会問題を啓発するのにも、非常に有効な方法だと信じています。
 第二に、演技中の台詞は事実に基づいているので、演劇は実話を他の人に伝えるのにとても効果的な方法です。演劇は単に観客が役者の言ったことを信じるだけではなく、彼らが何か行動を起こすための励みにもなります。彼らの感想や反省は、すぐに役者に見られ、認識されます。それから、彼らは演劇を通して観客の生活に触れたことを知るのです。「私たちが鉱山問題に関する知識を与えたことで、彼らは行動を起こすことになるのだ」と。 
 第三に、演技の中で討論が用いられたことです。人々はただの観客として心地よい場所に放たれるのではなく、演技に参加していました。ある観客は役者としてステージに上がり、自身の鉱山問題に対する意見を共有していました。しかしそれ以上に、ステージに立っていないにも関わらず、私が演技の最中にはっきりと見た観客の反応や表情は彼らが考えていることの証明であり、もしかするとステージに立った場合の発言をイメージしていたのかもしれないと思いました。
b0128901_16111536.jpg

3. 将来似たようなプロジェクトを行うとします。それに対するあなたの考えやアドバイスを教えてください。

< D.D. > 
 演劇を通して鉱山開発による環境への影響を人々に伝えるこのプロジェクトは、コミュニティ、特に鉱山開発がどのようなものなのか知られていない地域にとって、非常に有益なものでした。私は、様々な場所で起こっている鉱山開発による環境破壊に関して、継続的な研究が行われるべきだと伝えたいです。さらに、これらの研究は鉱山開発のない場所にも伝えられるべきです。大規模な鉱山開発会社がどこかの地域で採掘を提案をした時に、地域住民は鉱山開発会社がもたらすものについてのある知識をすでに持っていることになりますから。


< J.L. > 
 より多くの経験を得たり、大規模な採掘地を含むいくつかの地域での取材を行ったりしたいです。鉱山のある他の地域でもこのような公演を開くことができたら、そこに住む人々は鉱山開発が良いものなのか悪いものなのか、その影響を観るのにとても良いでしょう。また、鉱山のない地域でも公演することによって、観客たちは未来に向けた環境保護への一歩を踏み出すでしょう。

< P.A. > 
2016年と2017年のプロジェクトから、私は演技の違いに気付きました。昨年の公演は思わずハイタッチするほどの出来で、私たちはベストを尽くすことができました。全てのスタッフが素晴らしい演技をしたり、それを助けたりしました。しかし今年は、昨年以上に、音楽とダンス、そして文化が完璧に調和していました。
 もし将来、似たようなプロジェクトがあるのなら、よりわかりやすい台本を用意することを提案します。今回、私たちは台本を読み砕くのに大変な時間を要したからです。
 私はこのプロジェクトに関して、さほど多くの改善点はないように思います。団結力とチームワークがあって、私たちはブレインストーミングとプロジェクトの準備を進めました。私たちの監督は私たちを支え、導いて、本当に良くしてくださいました。セットや照明のデザイナーたちも私たちの公演の成功に大きく貢献しました。他のスタッフたちも常に私たちのそばにいて、彼らの支えのおかげで公演を終えることができました。
 さらに、プロジェクトのアプローチと手法は完璧でした。結果として、この公演で人々にメッセージを伝えることができました。 
 最後に、もし将来似たようなプロジェクトが行われるのなら、演劇を通じた「家族」の一員に再びなれることを願っています。

< R.F. > 
 このプロジェクトは、若者の声を聞いてもらうための非常に良い機会となっています。しかし、もう一度プロジェクトを行うとするならば、私は提案や助言を下に記しておきます。ファシリテーターはこのようなプロジェクトの中で非常に大きな役割を担います。私は、異なる分野の専門家が2人参加するべきだと思いました。一人は鉱山開発にについての知識だけでなく、一般的な状況を知り、参加者の声を理解できる人。もう一人はもちろん、演劇の専門家です。これは、ある役者たちの台詞から思いつきました。彼らの台詞にはいくつかのセリフが追加されていましたが、議論されている問題とは噛み合っておらず、一部はもはや何の関係もないものでした。もし専門家を2人用意することが不可能なのであれば、演劇が完成した際に劇作家が台詞を書き留め、観客に読んでもらえるように配慮するべきです。そうすることで観客たちはより言葉の意味を理解することができるでしょう。
 私は、多様性に富んだ人々が公演を観てくださったことに感謝しています。中には、教育、犯罪学、工学、法律、薬学といった専門分野の方もいらっしゃいました。また、コーディリエラのさまざまな地域からも公演を観に来てくださいました。このように、異なる地域や国籍の人々とのワークショップやパフォーマンス、そして出会いから得られた学びは、さらに多くの人々に共有されることと思います。
 また、参加者がプロジェクトの目的をしっかりと理解する必要性を感じました。演劇を行う以上に、彼らは環境問題に対する意識を広げるための、いわば大使になるのだということを理解しなければなりません。演劇という彼らの行動は、プロジェクトの目的・対象と一致していななければならないのです。そうでなければ、参加者の環境問題に対する活動に、持続可能性がないのです。これは私からの4つ目の助言です。
 可能であれば、参加者は自分の地域や学校で新たなプロジェクトを実施し、演劇から得た学びをさらに広げられたらと思います。すべての人がインターネットにアクセスできるわけではないので、演劇のビデオを提供することで、プロジェクトの内容を伝えることだってできます。もしそれができるのであれば、プロジェクトをより広げることさえできるでしょう。なぜなら、参加者が団体の助けを借りながら、これらのプロジェクトを始めるように励まされれば、彼らはCGNのアドボカシーの継続を促され、地域社会や学校の若者たちが社会で積極的な役割を果たすことができるからです。私はそれが彼らに力を与える良い方法だと思うし、たとえCGNの助けがなくても、彼らは小さなものでも何かを行動を起こすことができます。これは、プロジェクトの持続可能性に役立つと、私は信じています。

b0128901_16220574.jpg
b0128901_16230001.jpg
b0128901_16235165.jpg

助成 Grant:

国際交流基金文化創造協働助成

The Japan Foundation Asia Center

Grant Program for Promotion of Cultural Collaboration



b0128901_09074654.png

[PR]
by cordillera-green | 2017-10-12 14:32 | 環境教育

【活動報告】フィリピンとインドネシアの青少年と対象とした環境問題をテーマとした演劇ワークショップ事業 2017

b0128901_11434256.jpg
国際交流基金アジアセンター助成「フィリピン、インドネシアの先住民族青少年を対象とした環境問題をテーマとした演劇ワークショップによる交流事業」は2017年度のプログラムを無事終了した。

ワークショップは、フィリピンでは、マウンテン州タジャン町、バギオ市、マニラ・マカティ市でワークショップを開催。インドネシアはアチェ州アチェ・べサール県で開催した。フィリピンでのワークショップで制作された演劇作品は、バギオ市、マカティ市、バンダ・アチェ市で一般の観客を対象に公演、アチェ州でのワークショップで制作された作品はワークショップ会場近くの学校で生徒を対象に発表した。

b0128901_11374672.jpg


コーディリエラ・グリーン・ネットワーク(CGN)は、参加者としてフィリピン・ルソン島北部のコーディリエラ山岳地方6州の大学在学中と卒業間もないさまざまな民族の青少年参加者16名を選抜した。講師としては、フィリピン国内からは民族音楽の専門家、美術家、環境問題の専門家、日本からは演劇指導者と音楽家を講師として招聘し、さまざまなワークショップをマウンテン州とバギオ市、マカティ市で開催した。

b0128901_11100292.jpg
b0128901_11120101.jpg
b0128901_11171379.jpg
ワークショップのアウトプットとして制作する演劇作品のテーマは、ルソン島北部山岳地方で拡大しつつある小規模鉱山開発とし、貧困にあえぐ先住民族出身の坑夫たちのジレンマを軸として、危険な採掘の状況、採掘の環境や健康への悪影響などを物語に盛り込んだ。また、マウンテン州伝統の舞踊とオリジナルの楽曲を取り入れ、作品は音楽劇とした。発表公演はフィリピン国内ではバギオ市とマカティ市で一般観客を迎えて実施した。参加者の青少年と講師、弊団体スタッフの一行は、インドネシア・スマトラ島北部のアチェ州を訪問し、アチェ市内のコミュニティ・センターでも発表公演を行った。
b0128901_11252676.jpg

また、発表公演の各会場では、公演後観客にテーマの「小規模鉱山開発」について考えてもらう機会を提供することを目的として、フォーラム・シアターという参加型の応用演劇の手法を実践した。各会場で観客の積極的な参加があり、大きな反響があった。

b0128901_11364194.jpg

インドネシア、アチェでのプログラムは、現地NGO団体「Komunitas Tikar PandanKTP)」の協力で行った。アチェは2004年に巨大津波により大きな被害を受けた場所であり、自然災害による環境破壊と人々の暮らしへの影響、また、コーディリエラ山岳地方同様、豊かな森林、鉱物、水資源を擁し、野生動物の宝庫として知られる。アチェが直面する開発問題について、一行はKTPから講習を受け、同じ東南アジアの国として抱える共通の課題についての認識を新たにした。 それらの情報をベースとし、インドネシア、日本、フィリピンのファシリテイタ―・チームが、アチェの二つのコミュニティからの高校生参加者とフィリピンからの参加者を対象に演劇とアートを活用したワークショップを指導した。さらに鉱山開発により環境問題が起こっているコミュニティを、実際に訪ねインタビューを行い、それをベースにしたワークショップと環境問題に関する講習を行った。ワークショップのアウトプットとして小さな演劇作品を制作し、バンダ・アチェ市内の小学校で発表を行った。

b0128901_11305361.jpg
b0128901_11340156.jpg
b0128901_11583402.jpg
b0128901_12005326.jpg
【発表公演のビデオ】
2017年7月26日 バギオ市 CAP Development Center
2017年7月29日 マニラ・マカティ市 TIU Theater 
2017年8月2日 インドネシア・バンダ・アチェ市 Sultan Selim II 


【写真(フェイスブック・アルバム)】

フィリピン人参加者プロフィール写真はこちら➡

マウンテン州カヤンでの伝統音楽&ダンスのワークショップ写真はこちら➡

バギオ市での演劇、美術、音楽、環境ワークショップの様子はこちら➡

バギオ市での発表公演の様子はこちら➡

マニラ・マカティ市での発表公演の様子はこちら➡

インドネシア・バンダアチェ市での発表公演はこちら➡

インドネシア・アチェ州でのワークショップの様子はこちら➡


【講師&ファシリテイタ―】

吉田智久

花崎攝

水町克(KURI)

阿部健一

開発綾子

中村麻美

Hector Kawig

Lily Jamias

Rocky Cajigan

Roger Federico

Adella Bantasan

Agus Nur Amal

Radius Pratama

Ahomad Fauzan

Ramadhan

Gabrina Reziki

Muhammaed Ichsan

Sykmayati Sukarni グループ

Muhammed Rieja グループ

Reza Fahlevi グループ

Reza Idria

Purta Hidayatuligh

Nocmansyah Putra


【振り返りの記録】

アチェの参加者の振り返りはこちら➡

コーディリエラの参加者の振り返りはこちら➡

ファシリテイタ―、主催者、共催者のメッセージはこちら➡

テーマ「鉱山開発についての」アンケート回答はこちら➡


b0128901_11435789.jpg
b0128901_12002847.jpg

主催:

Cordillera Green Network Inc.

# 25 J. Felipe Street, Gibraltar,Baguio City, 2600, Philippines

+63-744230839

cordigreen@gmail.com

https://cordigreen.jimdo.com


共催:

●クリエイティブ・イメージ・ファンデーション & TIUシアター[瓜生劇場]

Creative Image Foundation &TIU Theater(フィリピン・マニラ・マカティ市)

●Kommunitas Tikar Pandan (インドネシア・アチェ州)

Jl.Tgk. Geuceu Menara, Kampung Garot. Banda Aceh. Aceh. Indonesia. 23237


助成 Grant:

国際交流基金文化創造協働助成

The Japan Foundation Asia Center

Grant Program for Promotion of Cultural Collaboration

b0128901_14431020.jpg







協賛&協力:

Kiyosato Experiment Educational Project, Japan

SDS Multimedia Services

裏千家淡交会マニラ協会 Urasenke Tankokai Manila Association

Share and Guesthouse TALA

Café Yagam


日付

Date

活動内容

Activities

場所

Site/Venue

20174月~6



2017/7/17/6




2017/7/147/19



2017/7/20


2017/7/21~7/26




2017/7/26

2017/7/27

2017/7/28-29

2017/7/29

2017/7/30-31


2017/7/31



2017/8/1



2017/8/2


2017/8/3



2017/8/4~8/8



2017/8/8

事業実施準備 アチェの協力団体「Komunitas Tikar Pandan」と講師、日本の講師との調整

プログラム会場下見と準備のため、コーディリエラ・グリーン・ネットワーク担当者、環境問題専門家、演劇ファシリテイタ―が渡尼。

フィリピン人参加者を対象に演劇基礎ワークショップ&山岳地方の伝統音楽ワークショップを開催

参加者&講師 マウンテン州タジャン~バギオ市移動

フィリピン人参加者を対象に鉱山開発問題をテーマとした演劇制作ワークショップ、舞台美術ワークショップ、舞台音楽ワークショップを開催

フィリピン人参加者による発表公演

バギオ市~マカティ市 移動

演劇、美術、音楽ワークショップ 継続

マカティ市での発表公演

マニラ~クアラルンプール~バンダ・アチェ移動

フィリピン人参加者を対象としたアチェの津波被害と環境問題、現地NGOの活動についての講習

フィリピン人参加者を対象としたアチェの津波被害と環境問題についての研修ツアー

フィリピン人参加者を対象とした演、音楽、美術ワークショップと公演

フィリピン人、インドネシア人参加者を対象にした鉱山開発地域での取材&インタビューとワークショップ

フィリピン人、インドネシア人参加者を対象とした演劇、美術、音楽ワークショップ

フィリピン人、インドネシア人参加者による小学校での発表公演

バギオ市 マウンテン州など



インドネシア アチェ州




マウンテン州タジャン町





バギオ市Garden Theater




バギオ市CAP development Center

マカティ市TIU Theater

マカティ市TIU Theater



インドネシア・アチェ州



インドネシア アチェ州



インドネシア バンダ・アチェ市

インドネシア アチェ州



インドネシア アチェ州



インドネシア アチェ州


[PR]
by cordillera-green | 2017-10-10 20:26 | 環境教育

Questionnaires for the participants of the Theater Project on Environment Issues

b0128901_16060816.jpg
1. Did your understandings or perspectives of the mining issues in Cordillera changed in the process of the project?


D.D.

very much changed

I grew up in a mining company where most of our basic needs are provided such as free housing, electric and water supply, and bus rides going to school. Before the workshop, I see mining as a big contributor to employment and to the development of communities. However, after visiting different mining sites and learning about how mining came about in Benguet, I realized the grave effects of mining in the environment and also to the future. The effects of mining in the environment is permanent. It cannot be reversed such as what happened in Luneta, Itogon. If this is the case, thefuture generation are left with nothing but toxic lands that cannot be farmed or agriculturally developed which is the earlier way of living of the Cordillerans.


<J.L.>

very much changed

At first I don’t interfere really about mining because I grow up in a place where there is no mining and our environment is preserved with surrounded virgin forest. What I just know is that my brother and cousins are working and they are getting money from mining. When we are doing interviews last year (2016) I’m relating it to the activities of my brothers like other said that after they will get their money they will go to bar and spend all their money and they will work hard again for money. When I saw that mining was slowly killing the environment I have that pity to the place and also people because they are the one who get the bad effect of mining to the environment. We can rehabilitate the environment if people from the mining community could participate. The rehabilitation is for them and for the future also. As an agriculturist they wasted the land that was given by God for them because land is a lifetime gift from God, as the forefather before work is planting.


<K.R.>

very much changed

I was very much changed during and after the balitok project because I was awaked on environmental issues and preservation. I realized that by simply living onthe belief of protecting our environment and influencing other people by simpleact, I am making a big difference. The exploitation of these big mining company in our place brought only a false conscious among the people.

I was also inspired by the struggle of some people who have resist mining and still figthing thier land and evironment for the sake of the young generation. It is really very great learning experience for me to meet inspiring people during the project which served as one of my encourangement to pursue advocating issues not only in our place but also to others.


<P.A.>

very much changed

Before joining the project, I only recognize mining through its definition and some positiveand negative effects of it. But when I was given the chance to be part of theproject, my understanding expanded through the experiences we had last 2016 and 2017.

Going back from the grassroots, I discovered new things that I need to input not only in my knowledge but also in my life. From the interviews we had in various communities, it slowly sink in my mind that “ah, mining is so complex and I really need to learn the side stories and reasonsof why mining exist.” Though I didn’t came from a mining village, it’s already imbedded on myself that it’s my responsibility to be concern and act as a watchdog on the environmental issues happening here in the Cordillera.

Aside from gathering information, what really affected me much was the experience of going inside a small scale tunnel. It was then that I had proven that mining is really hard. Hard enough that miners doesn’t just risk their time and theirefforts but mainly themselves.

Moreover, brainstorming and making monologues for the theatre presentation was a good way to be more mindful of the various mining situations. It is where I recognizethe beliefs, the dos and don’ts and the mining ethics.


<R.F>

very much changed

I was able to understand the mining situation of our province more so that I grew up in a mining community. These understandings affected on the way how I comment on mining issues being posted in the social media. Just this year, the Secretary of the Department of Environment and Natural Resources, who suspended and closed many mining companies, was not re-appointed. Thus, this created a big issue in the country which involved anti and pro mining. There were also protests in different places and I believe, the performance we performed in Baguio, Manila and Banda Aceh is a sign of our protest and a way of helping the people understand more about the mining issues.



2. What do you think about utilizing theater methodology when we deal with an environmental issue such as mining issues in Cordillera ?


b0128901_16071754.jpg

D.D

very effective

Theater is entertaining which makes it very effective channel in educating Cordillerans/people about the effects of mining. First, because it is a play, the audience are more attentive in listening and watching unlike when it is done through a lecture. Second, since a theater presentation is a depiction of what happens in real life, the experience of the audience are raw, the emotion which we want them feel were effectively delivered. Lastly, aside from being entertained, the audience are knowingly or unknowingly being informed of the effects of mining.


<J.L.>

very effective

“I will just give what my brother and friend’s reaction” as the audience reaction. Some said that they are come to senses like my brother when they watch the performance. He told me that it’s a good idea because if other miners will saw this one, they will just reflect to theirselves. Aside from the environment, it was also for the health of people on the mining areas and as a miner. My friend also says that there are good effect of mining like him that it helps in his education and also allowances. But he said that miners should not over torture the environment actually large scale mining are the one who really destroy the environment. For me, from the reactions of other people, we could not please them to say no to mining, but at least, we show them the bad effects and why we should protect our environment.


<K.R.>

very effective

Utilizing the theater method in addressing environmental issues such as mining is very effective because it is directly address to audience. We can see on how the audience react. They observed on how the performer portray their character realistically can even relate to the performance.


<P.A.>

very effective

Apart from using Information Communication technologies, programs, seminars etc, theater is such a powerful methodology that would totally impact audience/viewers about the lifestyle of mining. With the sudden advent of technologies, it is a good way to refresh and go back from the old ways “theater”. It is still an awe that until now, theatre provides such values as responsibility and freedom to inform, educate, inspire, motivate and to give morals. For me, it’s already a great impact.

Environmental issues are now alarming and such proposals to promote solutions are needed for today. Theater is great way to be an opener for a society’s awareness.


<R.F.>

very effective

I believe in the efficacy of theater as a tool in educating the audiences. First, it is a fresh encounter between the performers and the audience. The audience are seeing the performers with their own eyes, listening to their lines and feeling the energy the performers are giving. These I believe makes theatre a very effective tool not just in dealing environmental issues but also to promote other social issues say politics, health and the like.

Second, because the lines from the performance were based on real stories of people we interviewed, theater is an effective way in bringing these stories to other people. Theater does not only encourage the audience to believe what the actors are saying, but it also encourages them to do something. Their reactions and feed backs are immediately being seen and recognized by the performers and from these, we would know that we our touching their lives; that we imparting knowledge to them so that they will take actions.

Third, forum theatre was used in the performance. The audience members were emancipated in the comforts of being am ere audience, but rather they became part of the performance. Some participated and became actors on stage and shared their views on the issue. But more than this, even if they did not step on the stage to perform with the actors, their responses, their simple facial expressions which I saw clearly during the performance is a testimony that they were thinking or perhaps imagining what they would say if they were in the shoes of the performers.

b0128901_16111536.jpg

3. Would you share your suggestions and ideas, if we could have a similar project in the future.

D.D.

This project educating people about the environmental effects of mining through theater is beneficial to communities especially to places which do not know what or how mining really is. I suggest that continued research of the environmental effects of mining in different places should be conducted. Further, these researches should be presented to those places which do not have mining yet so that in case big mining companies offer mining in their community, they have an idea on what the mining companies are offering.


<J.L.>

More experience or interviews to be conducted in some places that have mining areas including the large scale mining. It’s also good if could have performances in places who have mining areas so that they could view the effect of mining is it good or bad? Including also the places that don’t have yet mining area so that they will preserve their environment for the future.


<K.R.>

If we could have a similar project in the future, I hope that we can have more direct experiencial learning.


<P.A.>

From my point of view in the 2016th and 2017th project, I observed the differences of the performances. Last year’s performance was a high five for me, I did my best, we did our best, and all of the staff helped and had a wonderful performance. But this year, it was more than perfect with the combination of music, dance, and culture.

If there would be another similar project again in the future, I would suggest to have a clearer script for I admit that we had a hard time analyzing the script last month.

I think I don’t have much to suggest for this project. Unity and teamwork was there, we brainstormed and participated for the project, our directors really did their part in helping and guiding us, our set and light designer contributed in the success of the performance, other staffs has always been there with us, and mostly we were accommodated accordingly.

Moreover, the approaches and techniques for the project is perfect. Therefore, the result was that the project successfully conveyed the message to the people.

Lastly, if there would be a similar project in the future, I hope to see myself beingpart of the family again.


<R.F.>

The project is already a very goodopportunity for the voice of the youth to be heard. But if there will beprojects such as this in the future, the following will be my suggestions andcommendations:

Facilitators have a very big role in projects such as this. I suggest that there would be two facilitators of different field of specialization. One who has a great knowledge not only about mining, but about the environment in general and who can understand the language of theparticipants. The other one would be of course a theatre practitioner. This suggestion was based on the lines being given by some of the performers. Some lines are being added which no longer sync with the issue being discussed and some are irrelevant. If this is not possible, when the performance is already made, the script should be written down and let it be read by a playwright sohe or she can make suggestions on how to make the lines better and moreunderstandable to a general audience.

I appreciate that in this project, the participants are very diverse. Some are in the field of education, criminology, engineering, law, and pharmacy. They also came from different communities in the Cordilleras. Thus, there is a high possibility that the learnings these participants gained from the workshops, performances and encounters with different people of different nationalities can be shared to a bigger number of people.

I would like also to suggest that the participants should understand clearly the aim of the project. More than making a performance, they should understand they also become ambassadors in promoting environmental awareness. Thus, their actions must sync with the aim and objectives of the project because if not, then there would be no sustainability within themselves. This leads to my fourth suggestion

If there’s a possibility, I would like to suggest that the participants will conduct a project in their own community or school to re-echo whatever learnings they gained from the project. They can also present the video of the performance and the whole projects because not all have an access with the internet. If it’s also possible, this can be an extension of the project because I believe if the participants are encouraged to initiate projects such as these with the help of the organization, they will be inspired to continue the advocacies of CGN and might as well influence more youth in their community or school to take a positive role in the society. I think this would also a good way to empower them and even if CGN is no longer there to assist them, they can already do something even in small ways. This, I believe, would help in the sustainability of the project.

b0128901_16220574.jpg
b0128901_16230001.jpg
b0128901_16235165.jpg

Grant: The Japan Foundation Asia Center
Grant Program for Promotion of Cultural Collaboration


b0128901_09074654.png


[PR]
by cordillera-green | 2017-09-28 20:57 | 環境教育

【Cordillera participants】Evaluation of the Theater Project on environment Issues

b0128901_13174032.jpg
Assessment of the Cordillera Participants

【POSITIVE】


Participants

Teamwork

Comfortable to work with

New friends

Discovering shortcomings

Improving stage fright

Improving self performance

Joining the theater, opportunity to travelabroad

Warm welcome of Aceh

Passionate to theater

I am thankful that I”m part of this family.Meeting new friends along our workshop. We guide each other, and enjoyed each other’s company. My journey in life would be meaningless without the presence of this significant individuals

We improved a lot

We had a successful presentations

Met new friends and facilitators, new experience, new acquaintance

Gained confidence, overcome stage freight,discovered strengths and weaknesses

Gained knowledge and understand othersculture and traditions

Good companionship

Cooperation of actors

Meet new friends

Team work

New challenges on how to act on the stage

Discover strength and weaknesses

Stage is nice. Some participants opened/talked to me and we gave our first impression to each other and it’s good that they said that I am snob or bitchy at first but then when we knew each other it’s not like that anymore but we know that we have these entire negative attitudes.

We learned a lot of things in the duration of this workshop

We did perform in different stage and acquire more experience

We learned more about theater

Our stay in Kayan is the best, because the food are good and satisfying

When I joined this theater workshop, I observed and experience many good things like

Improving my stage pride

Good connection with new peers

Improving my performance in acting

Our stay in Kayan is the best, because the food are good and satisfying

I am open to suggestions from anyone and willing to improve

I think I did my best and keep on improving in the succeeding performance

The facilitators, staff and directors really took care the participants

order for the a practice or show is successful

Joining here is the reason for me to travel abroad for the first time

Here in the workshop; it enhances the teamwork and discipline for everybody and We learned more about theater

I am very thankful that, I joined this theater show because, learned a lot of things that I can use in the real world/life. I’m also thankful that I meet new friend from different places.

Had no particular conflict within the participants. They all contributed to the play though successful team work.

It was good to have someone leading the participant group. Having someone a little older than the rest of the participants helped to unite the group.

All participants had passion in theater and performance, so this passion each of them carried made the Aceh performance succeed despite the language barrier of Acehnese audience not speaking English

I meet new friends

I was checked by my new friends about my weaknesses (bad attitude) I didn’t know like when sometimes I don’t know that I usually pout which makes them think that I’m not okay, and they say that I am snob

With regards to performance, everyone has improved

But this had given me the chance to express myself and conquered my fear. When I started joining theater, I realized that this is the only place where I really can see myself. I meeting other people and sharing various cultures is such a blessing in a way that I’m learning something where I can own as my knowledge for the future

didn’t just had the confidence

Gago ako, pero guapo ako. Mataba ako peropogi ako. (I am stupid but I am handsome. I am fat but I am good looking)

Gusto naming yung set design (we like the set design)

learning new things

Ayos kasi cool lng kami mga boys ( it isokey, because boys are cool)

Ayos din lang ang samahan kahit sa maiklingpanahon na nagsasama sam kami eh parang tinuring na naming kapatid ang isa’t isa. Kahit ang mga staff eh para narin naming mga ate, kuya at uncle. (even it is very short time that we are together our relationship is good , we already treat each other as brothers and sisters, even the staff we treat them like sisters, uncle and big brother)

Gained new knowledge and understand more about other province culture and traditions

Wonderful experience, it is one in a lifetime

During the workshop and practice in Kayan we enjoyed it very much because it is our first time meeting together and we are excited about the shows are going to do.

Workshops and rehearsal in Baguio, we all enjoyed it because we finally create the kind of performance we are trying to do. We enjoy the show

During the show we helped each other to make the show better

There are a lot more but I forgot it.

Gained new knowledge and understand more about other province culture and traditions

Wonderful experience, it is one in a lifetime

During the workshop and practice in Kayan we enjoyed it very much because it is our first time meeting together and we are excited about the shows are going to do.

Workshops and rehearsal in Baguio, we all enjoyed it because we finally create the kind of performance we are trying to do. We enjoy the show

During the show we helped each other to make the show better

There are a lot more but I forgot it.


b0128901_13385316.jpg
b0128901_13374033.jpg

Staff/Facilitators/directors

Allowing participants to enjoy

Good food

Caring of participants by CGN

Bonding of staff, SDS, and others

I enjoyed with the facilitators/staff

We have the best second parents. T.Y (ThankYou)

Thank you for all the facilitators,coordinators, directors, and all the people behind our back.

Iya-iyaman sin nangiutoan yu ken dakami(thank you very much for cooking for us)

Some of the behind the scenes staffs are“bigatin” (being respected because of skills and talent) like manong rocky. Itis a pleasure to work and meet them

The organizers made sure that our basicneeds were provided like food

The coordinators are very accommodating

Our Director, Yoshisan’s notion of lettingactors enjoy the show, boosted up each participants’ commitment to the show

Setsu-sans workshop helped to disciplinethe participants

The bond and ties between participants,artists, facilitators, part-timers, and interns got stronger with theprocession of time

I discover my weaknesses when it comes totheater, so I can say that I improve with a big difference

I meet many CGN staffs and they are so nice

Being concern of CGN staff even the SDSstaff

b0128901_13353481.jpg
b0128901_13314521.jpg

Event

Stage designs affects the performance

I appreciate the stage decoration andlightings

I appreciate the musicians, they did theirjob well. The music gave life to the presentation

Stage set design is very good

Music is good element in theater

Used of dialects is an advantage because wecan freely express ourselves.

Good melody of the songs

The output of the show is really good eventhough it is not 100%. All participants enjoyed their own roles.

We have the best stage set and lightings

The background of the stage looks real

Most of all, I am very thankful because allof our presentations are successful and I am satisfied that it will be aninspiration to everyone. I also appreciate how Aceh welcome us and how easilythey socialize us.

The materials, spectacles of the show werecomplete such as the lightings, props, and set design

A good stage design that affects ourperformance

The set/stage design is very well prepared

Music is a great element of theater

The used of observed own dialect during the performance is good for the actors because we can freely express our thoughts.It is also a weak point because the audience can not exactly relate from it(Manila and Indonesia)

b0128901_15392220.jpg

b0128901_15383380.jpg


Project:

This is special project not all the timethat we are given the chance to work with other people

Learn other’s culture

With other CGN staff

Enhances teamwork

We are accommodated with best condition

We are always full, happy tummy

Good accommodation

We were accommodated with the bestconditions and housing.

We visited other countries

The purpose of the project is noble

I am grateful because the participants andother staff came from different provinces, there might be differences but it’san avenue for us to develop our interpersonal skills

The Indonesian and Japanese respected ourculture very much

Accommodation is good

Good food

Going to other places

Joining this project is my greatestadvantage for my future

Masarap ang mga pagkain (food is good)

b0128901_15485738.jpg


【NEGATIVE】

Between participants

Energetic (tired)

Being perfectionists between participants

Pride to lie low

Misunderstandings affects the performance

Late in sleeping because of facebook

Lack of time to sleep that causesparticipants energetic

No time management

Lack of workshop

Lack of participant discipline

We can’t avoid giving negative reactions! Iobserved that some participants can’t control their negative feelings towardsme. Along the workshop I was so franksometimes. I didn’t expect that some other s got bad attitude. I don’t want toconflict schedule. I can’t appreciate behavior/attitude.

Misunderstanding with each other

Sometimes we are being pressured because ofthe changes in the stories

Have not enough sleep

Lack of sleep

Some are self-centered

Some has high pride

Misunderstanding between participants andfacilitators

Stress

Staff, they should know why the reason whyI am like that or better they talk directly to me

Misunderstanding within the group

Damgas only knows kalokohan (being carzy)

Lack of sleep but it’s our own fault

Meymey nan kakadwa (our companions areslowpot)

There are a lot of conflicts between thedirectors and participants

During the performance, some of theparticipants don’t concentrate to the play.

During the rehearsal, some of us don’tcooperate

Discipline

Time management

Language barrier- it’s hard to communicate

Some are over sensitive or reactive

I am a bit slow to react and just keep someof my opinions or thoughts or ideas to myself. I am not a frank type of personbut I will try to be in the future to avoid issues.

Discipline, in general to all was “lacking”

There was no workshop, only in Kayan. Incase there are in Baguio and Manila, it was not eveident.

The participants are needed to be toldalways what to do in the beginning of the workshop, it should be automatic.

Sometimes the participants are insensitive

Sometimes because of misunderstandingthemselves or with the directors, the practice can’t be pursue well

Participants can’t practice well or can’tgive their 100% best performance because they’re very tired and lack of time tosleep/rest at night

Sometimes the gap between the participants,directors, seniors are subsiding

Always change of plans for the show

The allowance is not enough

Lack of time to buy souvenirs

Participants don’t give and take by therole/dialogs

We participants encounteredmisunderstanding which hurts my feelings and made me cry once

Since the workshop started, I had a lack ofsleep and it’s like I get use to it that’s why even the activity for the day isover, I still sleep late at night.

Being judgmental (some participants)

No assessment after each activity is done

Language barrier

stress

being un-energetic- because we are tootired

being perfectionist

Unbalanced pride- all of us here is bornwith a pride but pride sometimes is adjustable especially when it talks aboutwork so pls lie low sometimes, or just try to understand others.

During rehearsal- some of us are not takingit seriously, some are doing other things.

Improper time management

Language barrier (Indonesia- it isdifficult to communicate because we have different language and eventranslators can’t interpret properly.

We a lot of misunderstandings andmisconceptions about what should we do next

Tired, lack of sleep, stress, and mixedemotions are our greatest barrier to act comfortably

Borrowing of costumes is an advantage especially when you cannot find it knowing that your role is coming

b0128901_15502546.jpg


Staff/facilitators/ directors

No clear instructions from the directors

Changes of plans

Game activities in workshops takes a lot oftime in rehearsals

Rehearsals should start from beginning toend (no cuts between scenes and repeat again)

Attitude, there are some participants thatis self-centered, what they like is that attentions are in them. Example in theworkshop, this one participant speaks louder than the others who is speakingjust to be noticed.

Playing games sometimes takes much timefrom the practice workshop

In the negative aspect, what I only noticeand I don’t like is that when during practice time we start very late that’swhy we go home late at night. The reason why we always sleep late.

One more thing that I noticed is thatduring practice/rehearsals we don’t start from the first scene until last, thereason why sometimes we forgot the flow of the scenes.

Another is that they don’t train/workshopus before we join the play then suddenly they shout or they say something badto us where they know that they did not taught to us that actions or ideas.

Language barrier of having not a singlemember who can speak English, Japanese, Filipino, and Acehnese. translating notonly the texts but ideas back and forth has indeed time consuming

The distress of time. The quality of Baguioshow and Manila show would have been a lot better if there were more time. Allparticipants had passion in theater and performance, but some of the shyparticipants’ acting has been better if there was time to boost theirconfidence individually through mind training and relaxation techniques.

It took a bit of time for everyone moldedin the play to set along with one another. So, perhaps molding everyone in thewarm ups could have made the happen a little earlier

The translation in the projector is a bit

confusing and some were not mentioned.

b0128901_13303496.jpg

b0128901_12281333.jpg


【RECOMMENDATION】

Continuation (to give chance to others toimprove)

Simplify workshops

Longer time for planning technicalities

Final script (discussion) with lightsrehearsal and cameraman and participants

Task should be distributed well betweenstaff and facilitators

More legwork and technical staffs, too manyfacilitators and assistant facilitators

Concepts of workshop is not clear

Output should be defined

Clear communication between facilitatorsand directors

Discussion between participants

Working together, be open to each other

Every activity there should be assessment

More workshops on dance and playing gongs

More workshops on our traditional dance andsongs

Set rules and regulations for participants

This project gives individualsenlightenment, and life meaning. I may not be a good actor that you didn’tappreciate, give me more time to learn, because when I come I’ll be a differentperson, I will not be holding my dreams on my little hand. Thanks for moldingme to be good person.

More workshops to come.

Time management.

More workshops! Salamat (thank you)

Sya gawis nan goal nan workshop ay nay (yes the goal of this workshop is good)

There should be allowance for us to use inour studies.

Clear and early instructions from thedirector regarding the practice and the performance

For the actors, they should keep tothemselves, if they can their feelings to other actors or just let it out tohim/her to avoid outbursts that will result too many problems.

Facilitators should at least state theobjective/s of whatever activities they conduct for the participants toappreciate it and not just enjoy- to preserve also the purpose of the workshop

Extensive instructions and changes shouldbe done in the earlier part of the workshop, not last minute

Facilitators and participants should atleast discuss why they want to change parts of the script or play.

Facilitators should at least be straightforward to their comments to the participants

Orientation of participants before theworkshops

More workshop

For the future, I am recommending that thedirectors must have music and dance workshop for the participants because goodstage set and lightings.

After this theater workshop/show, I expectmore workshops to be conducted for me/us to learn more and have much moreexperience.

If we were to do this again, having aconcrete and consolidated schedule will be really good. Missing the presence ofthe consolidated schedule caused miscommunications while putting the showtogether.

Definitely need someone who can speak allfor English, Japanese, Acehnese, and Filipino

Needed longer amount of time to make thefirst two shows (Baguio and Manila) good ones.

Show quality would have been better if wedid discussion/meeting with all members of the show more often.

I recommend that in every activity to bedone there should be an assessment to point out the weaknesses of the activityfor us to know what to improve

Try to connect each other..

Patience and understanding (not only verballybut also on waiting

Assess ourselves and try to adjust in every situation.

b0128901_12421519.jpg


*****

Theater Project on Environment Issue for Indigenous Youth in the Philippines and Indonesia
is granted by
The Japan Foundation Asia Center
Grant Program for Promotion of Cultural Collaboration

b0128901_09074654.png



[PR]
by cordillera-green | 2017-09-20 19:50 | 環境教育

【Achenese】Evaluation of the Theater Project on Environment Issue

Cordillera Green Network (CGN) has completed the Theater Project on Environment Issue for Indigenous Youth in the Philippines and Indonesia 2017 (Grant: Japan Foundation Asian Center ).


Workshops for Filipino participants were hold in Tadian of Mountain Province, Baguio City, Makati City in the Philippines and Aceh Besar in Indonesia. The performance of the output of the workshops were showed at CAP Development center in Baguio City, TIU Theater in Makati City and Sultan II Selim in Banda Aceh.

Achenese participants are from Jantan and Lanpana in Aceh Besar wherein people are facing environment issues like mining operation. Both Filipino and Achenese participants visited community of mining and interviewed the religious leader, political leader, former workers of the mining company and farmers whose farms are effected by mining operation. Depending on the information from the interviews, participants discussed and created the small performances facilitated by Japanese, Filipino and Indonesian theater and art practitioners.


b0128901_12512070.jpg
b0128901_12454632.jpg


Assessment of Achenese participants


Workshop

-I feel happy attending the workshopbecause I am learning something new andexperience at the same time.

-I am pleased to meet other people.

-I am happy I was able to meet and workwith people like the Filipinos.

-It was fun with them at the workshop.

-My feelings are very excited because I getnew experiences, and broad insights.

-Happy, happy, sweet, and exciting.

-I want to play with Filipino youths again.

-I want to play with Filipino youths again.

-I am happy because the show introduced meto new friends. I learned new stuffs.

-I am very happy to meet and Filipinoyouth. Although the country and languageare different but still we are unitedin doing all the activities.

-Our feeling on the first day was awkwardand nervous, but as we had a few dayswith them, we had regarded them as happydays like our own family.

-Happy to for the experience.

-My mood at the time with them was veryhappy because of the exchanges. We havedifficult time with communicationthough. I am proud because I made new friendswith other participants.

-It was awkward and I am nervous during thefirst day. After several days Iconsidered them like my own family. Finally, myawkward feeling was gone.

-I was happy but nervous but with Filipinoparticipants’ kindness they becameour friends. They are very accepting withthings about us which is veryimportant to us.

-Happy, because we get to talk and meetthem.

-Happy, we are always laughing. I want to be always close with them. I like learning with them.


b0128901_12385297.jpg
b0128901_13005063.jpg
b0128901_13002025.jpg
b0128901_13160222.jpg

b0128901_12281333.jpg


Performance

- I feel happy when I appear in front ofmyfriends but I feel a little nervous. I am not used to meeting newpeople(Philippines and Japan. Unfortunately we lack teachers/older totranslateEnglish for us sometimes we don’t know what to do.

- I am pleased being able to enjoymomentswith others.

- I feel nervous at first because I amnotused to appear in front of a crowd especially Filipinos.

- I feel a bit nervous. I feelsatisfiedworking with CGN.

- I am very happy because I gettoexperience this. I am happy working with Filipinos and it’s like they aremyown family.

- Happy and glad.

- Pleased and happy/feeling embraced.

- Happy, happy and I feel entertained.

- I am glad because these are things Ihavenever done before. I feel brave though slightly nervous.

- Our feelings are very happy because wecanmeet friends from the Philippines who can teach us their experiencesandknowledge. We are also proud of ourselves for we dared to show courage infrontof great and talented people.

- Somewhatnervous and excited.

- I feel happy at the same time. I neverdidperform in theater before so I have to gather all my courage so I coulddeliver.I sense joy and pride in me.

- My feeling are happy because I canlearnhow to perform drama with great and talented Filipino friends.

- I feel glad and amazed.

- I am pleased to meet new friendsfromFilipino theater.

- I am pleased because learningtheatermakes me smarter.

- I feel happy and excited with theater.


b0128901_12262749.jpg
b0128901_13080588.jpg


Expectations on further workshops

- Could be better again and we want tocontinuelearning drama.

- I hope that the future will be better.

- I hope the future is more cheerful,moregames in the workshops.

- Better sharing like the previous days.

- My hope is that events should be morefun,and more wow.

- I am looking forward that theactivitiesare good in order for us to achieve like Balitok.

- Making theater with fun activities.

- I wish the Filipino participants willbeback here again and continue making theater with us like yesterday.

- I hope that future activities willbebetter and exciting for all of us and make a performance just like Balitok.

- I hope that this activitybuildsrelationships with other participants. This activity should not stop hereandwill continue to run until the future.

- I hope that the participants who wenthomearrive safely. I hope that this workshop will be memorable experience forusall.

- More cool than the past activities.

- Hopefully this activity will be donewithfriends again. Build good relationship among us participants.

- I hope that the next workshops remainasusual, more fun and become the best workshop ever.

- I hope that someday we will meetagainwith the other participants.

- Hope we will someday meet them againandcan share our knowledge again.

- I hope we will meet with theparticipantsin the future again.

- I hope they can come back to Aceh in the future.

b0128901_13023486.jpg

*****


Workshop-ender Assessment


Group Sato

There are lots of positive during this event. We learned a lot from the Philippines and Japan. We felt like we are part of a new family.

We suggest that the workshop should havemore relax and rest time.

We express our gratitude to the Philippinesand Japan facilitators for they brought out our confidence. We now believe inourselves.


Group Dua

We express gratitude to SMPN 1 PEUKAN BADAfor giving us a chance to perform

We are very glad at the junior … we have confidence to do the performance in front of other people.

We have little time to rest. We know nowthe importance of time.

We are very glad that we can relationshipwith from Philippines and Japan; they are very friendly even though hard tocommunicate each other. We are glad we know Jantang and Lampana that we don’tknow before.


Group Tiga

We are happy we can share our experiencewith other people. We hope we could do more, even better. This was an amazingexperience.

We lack sleep but it taught us to adopt with schedule and how to keep up with time.

We are very happy we want to say a lot ofthanks to all Philippines and Japan staffs who teach us knowledge in theater.We hope that this continues in the future.


Group Empat

This workshop taught us a lot of knowledgeand helps build our confidence, Any development from this activity will surelybenefit us in the future.

There is lots of shyness during the workshop.We did our best to be brave, but we are more nervous and lack confidence. Welike to become like the Filipino actors who are great and talented.

The workshops inspired us all. We are sadthat we did not have much time with the other Philippine participants. We hopethat the Filipinos enjoy Acehnese food.


Filipino Staff

Komunitas Tikar Pandan is so accommodating.We became more aware about Acehnese culture especially their clothing, prayertime, and body languages. This is a new learning experience because it happenedin another country, culture, and religion. This is the first we encounteredother countries. The Acehnese students are very active participating in theworkshop.

The Acehnese students improved in just fewdays.

Empower youth to change community throughthe use of theater.

There are delayed workshops and languagebarrier.

We hope for a continuation of the projectand the group remains. There should be more days for the Cordilleran andAcehnese participants for cultural exchange. There should be more orientationfor the participants about the workshops and integrate more on cultural dancesand songs.

We have to remember that there is purposewhy you were born in your place. That is to make good changes to yourcommunity. Theater is one good way to inform people that is why we are here.


Japan Staff

This is the first foreign country I visitedwhich is the Philippines and Indonesia. This experience is completely differentto me. I appreciate the Philippine actors for being active in the workshop. TheAcehnese participants were great for producing a great performance in justthree days. I hope that building relationships between cultures through the useof Theater will be passed on to other people and future generation.

I was very worried during the first day.The Acehnese participants were very shy and serious. This morning when I sawthe performances, they were bigger than yesterday. They changed very well overnight. The energy is far bigger and better than yesterday.

I am impressed for today’s performancesdespite us having fully-packed audiences. I am very happy now.

Congratulations for the success. This was agood opportunity for all of us, Komunitas Tikar Pandan, Acehnese participants,Japan and Philippines. Our hearts are closer with each other now and hoping tosee you all again.

Everyone have stated already what I amabout to say. Thank you everyone for being friendly to me. I am very proud toall of you for today’s performances. I advise young people in this room not todo the same with what I did with theater. I stopped theater after graduating inhigh school. I learn that it is very important to keep on doing theater.

Congratulations. You did very well.Everybody, we couldn’t imagine you could play on the stage like that. Surprisingly,the performance is with confidence. Filipino evaluation said that the language barrier is negative. This is the reason why we are using theater as a tool to understand each other. The world has many languages. English is not the best,or even Japanese or Filipino. Theater can help open the mouth and the mind to communicate each other without using language. Do not forget that language isnot a barrier. Now you know how to act and connect using theater. We are very sorry we didn’t have enough time to learn Indonesia language. We should be the one to learn it first. You represent your community. When you come back to your community we hope you could share to everyone what you learned here. We might be separated due our location but we are living in just one planet. We are one,people here on earth. We are all the same and we can always share.


Komunitas Tikar Pandan Staff

Thank you to all our new friends from Japanand the Philippines. You teach us a lot about your culture and many otherthings through theater. Theater is not only media but it teaches us tocommunicate with each other.

At first, I was afraid about this eventknowing that there are three countries involved. I know that this is difficultto handle. But then I am also sure that the event will run smoothly. I amworried that what has happened before will happen in this workshop;participants became afraid and they go back home. This is one of the bestworkshops because nobody asked me to go home. All did their best. I believethat young generation will make the world better. That is why this workshop isfor the youth. This event will stop if communication will also stop. Socialmedia really helped a lot.

Congratulations to everyone for the success of this project. We were able to control the audience in the theater -the same with the performance of the Filipinos in Balitok. What is being observed on our community is communicated in the theater. I hope that this relationship among Aceh, Japan, and Philippines will continue. Everyone is happy and that is very important. If we are happy doing the things we would like to do. Aceh, Japan,and Philippines are all happy and that is enough, sharing the happiness.


b0128901_15563894.jpg






Theater Project on Environment Issue for Indigenous Youth in the Philippines and Indonesia
is granted by
The Japan Foundation Asia Center
Grant Program for Promotion of Cultural Collaboration

b0128901_09074654.png


[PR]
by cordillera-green | 2017-09-20 19:29 | 環境教育

【団体紹介】BALITOK-VOICES FROM THE MINES


国際交流基金アジアセンター「アジア・文化創造協働助成」を受けた「フィリピン、インドネシアの先住民族青少年を対象とした環境問題をテーマとした演劇ワークショップによる交流事業」の主催・協力団体です。当事業は、演劇ワークショップを通して、日本とフィリピン、インドネシアの青少年が相互理解を深め、共に手を取り合って環境問題解決に取り組むことを目的にしています。
フィリピン・バギオ市(2017年7月26日)、マニラ・マカティ市(2017年7月29日)、インドネシア・アチェ(2017年8月2日)でワークショップの成果を発表する公演「BALITOK-VOICES FROM THE MINES」を行います。

●公演の詳細はこちら。

●ワークショップ・ファシリテイタ―の紹介はこちら

【取材団体】

コーディリエラ・グリーン・ネットワーク(フィリピン・バギオ市)

Cordillera Green Network Inc.


2001年設立のルソン島北部バギオ市に拠点を置く環境NGO。コーディリエラ山岳地方(ベンゲット州、マウンテン州、イフガオ州、カリンガ州、アブラ州、アパヤオ州)の環境保全と、そこに暮らす先住民の環境負荷の少ない形での暮らしの向上を目的として活動している。水源涵養を目的とした植林、アラビカ・コーヒー栽培を中心とした先住民の生計向上につながるアグロフォレストリー栽培指導、適正技術による再生可能なエネルギー技術指導、持続可能な農業技術指導などを、山岳地方の遠隔コミュニティで住民たちとともに実施している。

また、森林、水、鉱物など豊かな資源を擁する山岳地方の先住民に、環境保全の大切さと保全に必要な知識​と技術​を伝えるための環境教育プログラムを、幼稚園から大学まで山岳地方の教育機関で多数開催している。とくに、日本やフィリピン国内のアーティストたちの協力を得て、演劇やビジュアル・アートを手法に取り入れた環境教育ワークショップに力を入れている。

スタッフは、先住民族出身者が中心。

https://cordigreen.jimdo.com/


b0128901_14243479.jpg


【協力団体】

コミュニタス・ティカール・パンダン(インドネシア・アチェ)

Komunitas Tikar Pandan(KTP)


コミュニタス・ティカール・パンダン(KTP) は、2002年にアチェの大学に在学中の活動家や芸術家によって立ち上げられた、政治問題が原因で生じるアチェの文化問題を学習する組織だ。この組織は、アチェの国家政策に少しでも役立ちたいという彼らのイニシアチブから始まったものである。KTPは、学生によって立ち上げられた歴史の浅い組織ではあるが、文化問題に配慮を持つ様々な組織との交流を持っている。これまでに交流してきた組織は、Sekolah Menulis DokarimToko Buku DokarimMetamorfosa InstituteJurnal Kebudayaan Gelombang BaruTV Eng OngEpisentrum Ulee KarengPenerbitan Aneuk Mulieng Publishingなどを含む。

2007年より開始した5年に渡る戦略計画を通し、KTPは組織としての方向性を、文化の解放から社会の団結力を高めるというものに定義付けた。2011年には、人権問題の活動家とのタイアップにより、アチェ人権博物館を設立することに成功した。これだけに留まらず、アチェ、インドネシア、そして国外に渡る数々の協会と良好な関係を築くことにも成功している。今現在KTPが支援を受けている協会には、欧州連合、HIVOSICCOSecours Populaire FrançaisTifa FoundationThe Asia FoundationGoethe InstituteJapan FoundationRotary Japan Club FoundationRotterdam-Arab Film Festival、インドネシアイラン大使館、In-docsRuangrupaKampungHalamanINSISTなどがある。

「これからの時代はヘゲモニーではなく、解放だ」というモットーに沿り、KTPはこれまでにアチェ市内で放送されTVエング・オングの協力の下、平和キャンペーンや問題解決などを行った。この他に学校の開校、本や専門誌の出版、図書館の設立、演劇ワークショップを通してのアチェの歴史教育、アチェ、イラン、ヨーロッパの社会問題を取り扱った映画の定期的な放映、文化学系の出版に向けての研究、ゼミ、ディスカッション、公共講義、ライターフェスティバルや展覧会なども手掛けてきた。


b0128901_11574094.png



クリエイティブ・イメージ・ファンデーション & TIUシアター[瓜生劇場](フィリピン・マニラ・マカティ市)

Creative Image Foundation &TIU Theater


フィリピンの首都・マニラには、最貧困層の人々が住むパヤタスとスモーキーマウンテンという二つのゴミ集積地域がある。NPO法人Creative Image Foundation(以下CIF) はそこでゴミを拾って生きる子供たちに教育を与え、才能を開花させる機会を提供することを最初の目的に2000年に設立された。両エリアに無料で通える学校を作り、現在まで述べ卒業生徒数は約5000人にのぼる。通常の教育だけではなく、歌やダンスなどのワークショップを行い、子供たちが自分自身の才能に気付き、それを伸ばすことができる環境を積極的に作り出してきた。2014年マカティ市にCIFの姉妹施設、TIU Theater瓜生劇場を設立。それによりCIFのミッションをより詳細化・集中すると同時に、より広範囲な社会への働きかけを目指す。それが、TIU Theater 瓜生劇場で主に行う東南アジアの共同体-少数民族の子供たちによる異文化交流と、元々のCIFのミッションをさらに発展させた芸術表現を通じた貧困層の子供たちへの教育という構想である。

http://www.tiu.makati.jp

b0128901_12245209.png

【公演グループ】

アナク・ディ・カビリガン

Aanak di Kabiigan

Children of the Mountains(山の子供たち)」の意味。2007年から現在まで、バギオ市の環境NGOコーディリエラ・グリーン・ネットワーク:Cordillera Green NetworkCGN)」が行ってきた、コミュニティの環境問題をテーマとした演劇ワークショップに参加した若者たちのグループのこと。2008年にCGN主催でバギオ市で開催した第1回「コーディリエラ・ユース・エコサミット」のテーマが「Aanak di Kabiligan」だったことから、その後のCGN主催の演劇ワークショップ参加者をそう呼ぶようになった。2011年にはアナク・ディ・カビリガンの代表メンバーで、環境問題を学ぶワークショップ参加を目的として渡日。民話をベースとした4つの物語を、山梨県北杜市、愛知県名古屋市で公演した。メンバーはプロジェクトごとに変わり、今回の事業に参加する若者たちは、マウンテン州出身を中心に選考されている。

b0128901_21200613.jpg
【助成団体】
国際交流基金アジアセンター
Japan Foundation Asia Center

独立行政法人国際交流基金(ジャパンファウンデーション)は、全世界を対象に総合的に 国際文化交流事業を実施する日本で唯一の専門機関です。アジアセンターは2014年4月に 設立され、ASEAN諸国を中心としたアジアの人々との双方向の交流事業を実施・支援しています。 日本語教育、芸術・文化、スポーツ、市民交流、知的交流等さまざまな分野での交流や 協働を通して、アジアにともに生きる隣人としての共感や共生の意識を育むことを目指しています。
当事業は、国際交流基金アジアセンターの「アジア・文化創造協働助成」を受けて実施しています。
http://grant-fellowship-db.jfac.jp/grant/cc1705/



[PR]
by cordillera-green | 2017-07-22 12:28 | 環境教育

Balitok: Voices from the Mines【English】

b0128901_14061413.jpg
b0128901_14092551.jpg


Cordillera Youth to Stage Mining Play in Philippines and Indonesia


Dealing with the state of mining in the Cordilleras, youth from various Cordillera communities will stage “Balitok: Voices from the Mines” in Baguio City on July 26 and in Makati City on July 29,2017.


“Balitok: Voices from the Mines” will be staged following a series of theater workshops in Tadian, Mt. Province and Baguio City. A post-production theater workshop will also be held in Banda Aceh, Indonesia. The play is organized through the Cordillera Green Network’s (CGN) Environmental Education Program – Theater Project on Environmental Issues for Indigenous Youth in the Philippines and Indonesia. It continues “Mining Stories,” last year’s theater project wherein young actors researched in mining areas in Benguet and Mt. Province. Miners, community elders, and other researchers were interviewed and mining sites were visited before a workshop series was conducted resulting in the performance of monologues and Forum Theater at the Holy Rosary High School in Kayan, Tadian. Members of Aanak di Kabiligan, CGN’s brainchild theater group, will compose most of this year’s acting participants. This year’s project, larger in scale and production, will pick up elements from last year’s process-based documentary theater including Forum Theater – an interactive theater developed by the late Brazilian director Augusto Boal. Forum Theater allows a mediating actor to guide the audience on stage and improvise on the script for them to understand the situation presented in the play.


Seasoned stage directors Toshihisa Yoshida and Setsu Hanasaki are back on the helm for this year’s production. Both specialize in experimental and process-based theater production and have previously worked with Baguio-based CGN in facilitating theater projects in the Cordillera Region. Rocky Cajigan will work on set design while Katsu Mizumachi and Adela II Bantasan will collaborate for music.


:::::::::::::::::::::::



BALITOK – VOICES FROM THE MINES


<Baguio>

6 PM, July 26,2017 (Wed)

at CAP DevelopmentCenter Auditorium,

4th Floor CAP Building, Baguio City, Philippines

Admission Free

Facebook Event Page:

https://www.facebook.com/events/1466881653334532


<Manila>

7PM July 29, 2017(Sat)

at TIU Theater

Amorsolo St., cor dela Rosa St., Makati City, Philippines

Admission Free

Facebook Event Page:

https://www.facebook.com/events/1701525313476663/


< Aceh, Indonesia>

Aug 2, 2017

at Sultan Selim II

Jl. Sultan Alaiddin Mahmudsyah, Kp. Baru, Baiturrahman, Kota Banda Aceh, Aceh 23116, Indonesia

Phone: +62 823-6626-0999


Aug 3-7, 2017

Theater Workshops

at Green Paradise

Jeumpet Ajun, Darul Imarah, Aceh Besar Regency, Aceh 23232, Indonesia

Phone: +62 811-681-554


[Inquires]

Cordillera Green Network Inc.

+63-744230839 / +63-9052297972(Hector) / +63-9283420719(Lily)

cordigreen@gmail.com



~~~~~~~~~~~~


Organizer:

Cordillera Green Network Inc.

# 25 J. Felipe Street, Gibraltar,Baguio City, 2600, Philippines

+63-744230839

cordigreen@gmail.com

https://cordigreen.jimdo.com


with corporation with:

Communitas Tikar Pandan (Aceh, Indonesia)

Jl.Tgk. Geuceu Menara, Kampung Garot. Banda Aceh. Aceh. Indonesia. 23237


Creative Image Foundation & TIU Theater

Amorsolo st. cor. Dela Rosa st. Makati City
(02) 845-0804 or (02)478-9410

tiutheater@gmail.com



Grant:

The Japan Foundation Asia Center

Grant Program for Promotion of Cultural Collaboration







Sponsors:

Kiyosato Experiment Educational Project, Japan

SDS Multimedia Services

Urasenke Tankokai Manila Association

Share and Guesthouse TALA

Café Yagam



<About the Project>

Theater Project on Environmental Issues for Youth

in the Cordillera,Philippines and Aceh, Indonesia


The Cordillera Administrative Region (CAR), Philippines is not only rich in cultural heritage but also in natural resources. However, deforestation and mining activities continue to adversely impact the quality of life in some indigenous communities where, in effect, water has become polluted and scarce. The Cordillera Green Network (CGN), an environmental NGO in the Philippines has been organizing projects and activities addressing these environmental issues. A theatre project under CGN’s Environmental Education Program is among these activities where theater workshops are held for the local youth. The program has been utilizing theater as a medium of change since CGN’s establishment in 2001.

In 2016, CGN’s theater project focused on small-scale mining issues in the Cordillera particularly on the health problems faced by miners and their family members and environmental damage to soil and water bodies caused by chemicals used in refining ore. Young participants from the six Cordillera provinces together with facilitators visited mining areas and researched on the life of miners and other people involved in the mining industry. The result is a documentary play composed of a set of monologue performances based on interviews made during the research period.

The performance was held twice at the Holy Rosary High School in Kayan East, Tadian, Mt. Province. The first show had an audience of the school’s students and faculty while the encore performance was seen by other community members. The play included Forum Theatre, an interactive theater developed by the late Brazilian director Augusto Boal where a mediating actor (the Joker) guides audience members on stage to improvise on the play and present their views on the issues presented in the play. It was actively participated in by both audiences and resulted in an examination of the positive and negative effects of mining.

For this year’s continuation of the theater project, the Japan Foundation Asia Center under the Grant for Cultural Collaboration funded an expanded version of last year’s project, now involving youth from the Philippines and Indonesia. The same participants from last year will be gathered for another series of workshops and performances in Baguio City and Makati City, Philippines. They will then be collaborating with Indonesian youth participants in workshops to be held in Aceh, Indonesia. Both groups will share experiences regarding the environmental issues that their communities face.

(Mariko Sorimachi, Project Director, CGN)



<FACILITATORS PROFILES>


Setsu Hanasaki (Director/Facilitator)

Setsu Hanasaki is executive director of the Engeki Design Guild, a group that leads and delivers applied theater projects. She isa theater practitioner, working as a facilitator, actress, director and teacher. She has worked on various theater and performance projects in manyAsian countries and beyond. Her works including Youth Drama Workshops in Aceh,Indonesia (2006-09), and Educational Theater Project for Environment in Cordillera, Philippines (2014-16), and so on. She is also a part-time lecturer in the Department of Theatre at Nihon University and Musashino Art University.


b0128901_18094420.jpg


ToshihisaYoshida (Director/Facilitator)

Toshihisa Yoshida is a theater director and facilitator and a Filipino-Japanese translator and interpreter. He joined Ten-I-21 Theater Company as an actor in 1993 and Rinkogun Theater Company in 1995. He joined a theatre workshop by the Philippine Educational Theater Association(PETA) in 1999 and started an annual theater workshop for students of Japanese descent at ABONG in Baguio City from 2003 to 2010. He also facilitated several theatre workshops organized by Cordillera Green Network (CGN). Among his works and project involvements are Philippine Bed Time Stories (Omnibus), Walang Iwanan, 1000ng Tula para sa Dibdib ni Dulce and S. B. F. (2004); Taong Grasaand Usapang Babae (2005); Philippine Bed Time Stories 2, Unang Aswang, Hubad,and Ligaya sa Isang Pinoy Bar (2006); Terroristang Labandera by Debbie Ann Tanat Virgin Labfest 3 (2007); Amoy ng Langit by Hiroichi Hase at Virgin Labfest4(2008); and Kitchen Media by Gen Yamamoto at Virgin Labfest 5 (2009).


b0128901_11361611.jpg



Rocky Cajigan (Set design)

Rocky Cajigan is an indigenous Bontok artist currently based in Baguio City, Philippines. His visual work, mostly in assemblage, painting and installation, are largely focused on identity issues and the transitioning of and decolonization in indigenous cultures. His work includes community organizing, art projects management in the Cordillera in Luzon, and theater set design. He is a recipient of the Ateneo Art Awards 2016 – Fernando Zobel Prizes for Visual Art.



b0128901_11431058.jpg


Katsu Mizumachi (Music)

Music scope: Greek Bouzouki, Irish Bouzouki Guitar, Bodhran, Jew's Harp,EthnicInstrument, Vocals

Katsu's sound journey started with an exploration into folk, rock and experimental noise music. In the early 1990's, he started to become more interested in the resonance of ethnic instruments, and his travels around Europe and Asia taught him many things about music and sound. He found that despite the diverse differences in style between genres and music of the East and West, this music can cross borders and speak to our feelings. He came to the understanding that making music and exploring musical instruments are universal among people all ages and cultures, and he leads workshops teaching people how to make simple instruments out of bamboo and play them. Recently he has been incorporating poetry and storytelling with music and is exploring further possibilities with sound.

b0128901_18104426.jpg


Adela II A. Bantasan (Music)

Adela II A. Bantasan is the present director of the Socio-cultural Affairs Office of the Mountain Province State Polytechnic College where she teaches Humanities and Mathematics in the Teacher Education Department. Her involvement in theatre began with the Dap-ayan ti Kultura itiKordilyera, a cultural group that uses music, theater and visual arts in its Information Education Campaign to address socio-cultural issues confronting the Cordillera Administrative Region in the Philippines. The cultural group brought to the Cultural Center of the Philippines its first musical play as part of the 1stNational Theater Festival in 1991. She sings, plays indigenous instruments and writes plays including the "Life and Works of Fr. Leon Dapiaoen"(2008). She is also a member of the Bringing out the Indigenous Knowledge Nurtured by the Ancestors to the Next Generations, Inc. (BINANGI) that produced a music album titled "Day-eng di Ina" (2010). She believes that the theater arts play a great role in the cultural vitality of the community.

b0128901_09420396.jpg



<ORGANIZATIONAL PROFILES>


Cordillera Green Network Inc.

Cordillera Green Network Inc. (CGN) is anenvironmental NGO established in 2001 at Baguio City, Northern Luzon of thePhilippines. CGN’s main purpose is to preserve and protect the naturalresources and to support income generating livelihood for the indigenous peoplein the Cordillera Administrative Region (CAR) in an eco-friendly andsustainable way. CAR comprises six provinces namely Benguet, Mountain Province,Ifugao, Kalinga, Abra, and Apayao.

Part of CGNs projects is Agro-forestry thataims to improve farmers’ livelihood through seedlings distribution,reforestation in watershed areas, and technical assistance. CGN has beenintroducing appropriate technologies such as biogas, organic compost productionand many more.

CGN advocates environmental conservationthrough the use of various environmental education programs to educationalinstitutions from Kindergarten to the University. One of their environmentaleducation programs is the use of theater and visual arts to encourage thecommunity to protect and preserve their environment. Filipino and Japaneseartists do collaboration works to introduce theater and visual arts to thecommunity. Most of the CGN working staffs are members of indigenous people inthe Cordilleras.



b0128901_14243479.jpg



Komunitas Tikar Pandan (Aceh, Indonesia)

Komunitas Tikar Pandan (KTP)was established in 2002 by young activists and artists from various universities in Aceh to learn about the cultural issues that happen during political conflicts in Aceh. The group progressed in its initiatives as acultural-movement to influence state policies in defining the culture of politics in Aceh. KTP’s community grew as an organization in the cultural-league form: associating with organizations concerned with cultural issues in Aceh. KTP acts as a coordinator. Its partner organizations consist of Sekolah Menulis Dokarim, Toko Buku Dokarim, Metamorfosa Institute, JurnalKebudayaan Gelombang Baru, TV Eng Ong, Episentrum Ulee Kareng, and PenerbitanAneuk Mulieng Publishing.

Through a five-year strategic planning began in 2007, KTP sharpened its organization orientation by acting as a civil society organization that is a center of learning and strengthening society by emancipation – where culture influences and achieves a just and orderly society. KTP, in 2011, cooperated with human rights activists and established the Museum HAM Aceh (Aceh Human Rights Museum). KTP actively makes good relationships with support institutions in Aceh, Indonesia, and overseas:European Union, HIVOS, ICCO, Secours Populaire Français, Tifa Foundation, The Asia Foundation, Goethe Institute, Japan Foundation, Rotary Japan ClubFoundation, Rotterdam-Arab Film Festival, Iran Embassy in Indonesia, In-docs, Ruangrupa,KampungHalaman, INSIST.

Guided by the motto “It’senough of hegemony, it’s time for emancipation”, KTP has implemented andcontinues to implement programs including peace campaigns, conflict resolutions,and others through TV Eng Ong that reaches almost all regencies/cities in Aceh;established writing schools and published books and cultural journals; provided libraries both permanent and mobile in some regencies/cities in Aceh; teaches teenagers from regencies/cities in Aceh about conflict resolution and peace through participative theater workshops; regular screenings of films from Aceh,Iran, Europe, and others concerned with social issues; conducts researches and cultural studies for publishing; runs seminars, discussions, public lectures, book launches, and writers festivals either local or international; visual art exhibitions, and others related activities.



Creative Image Foundation & TIU Theater

TIU theater aims to be a society of the following two can berealized .

To know each other , minority children of Southeast Asiais beyond the border , race , it is possible to mutually recognize thedifference

The children of the Philippines poor can be realized adream in their own force.

TIU Theater , Based on the above vision , two of thefollowing is a mission , we are the business .

Southeast Asia of the community - ethnic minorities andcultural exchange by children

Education of children in the Philippines poor throughartistic expression.

The capital of Manila in the Philippines , there are twogarbage collection area of Payatas and Smokey Mountain people of the poorest ofthe poor live . NPO corporation Creative Image Foundation ( below CIF) is togive education to the children who live there in picking up trash , wasestablished in 2000 to the first object of the present invention is to providean opportunity to flowering talent . Make a school attend free of charge toboth areas , the number of graduate students said up to now amounts to about5,000 . Not only normal education , a workshop , such as singing and dancing ,children notice their own talent , and has been actively creating anenvironment that can extend it .

CIF sister facility in 2014 Makati City , founded the TIUTheater . At the same time by when the mission of the CIF more refinement andconcentration , aim to approach to the broader society . It is Southeast Asiancommunity mainly carried out in the TIU Theater minority by children andcross-cultural exchange , the original concept of education to the children ofthe poor through the artistic expression that further developed the mission ofCIF It is.

IU since its opening in 2014 in the Theater, the Philippineshas conducted performances of theater and traditional arts by ethnic minorityyoung people of Luzon island north . Philippines is an archipelago consistingof large and small islands 7107 , population in excess of one hundred millionpeople is a multi- ethnic nation consisting of various ethnic minorities . Inour theater , as minority children throughout the Philippines is proud of theirculture and tradition , have never lose at it the wrong values ​​, wewill continue to promote cross-cultural exchange of minorities between I aims .Philippines across ethnic exchanges , thus expanding the area in Southeast Asia, ethnic minority children in Asia it will work for the purpose of which isincreasing the community awareness through interaction

Is including the Philippines , are still in the SoutheastAsian countries that are considered to be " developing countries " israre that a minority culture and culture Discover , said that the Internet hasspread , actively micro- culture is the horizontal connections It never has .Future some children , to know each other's differences beyond borders and race, mutual respect . CIF and TIU Theater is , as the center of the connectionbetween the ethnic groups , aims to be a help to cultivate the spirit ofmulticultural children's parties as well as to introduce a variety of ethnicminority culture.

Specifically , first it is possible to continue thetraditional arts performances of young people of Luzon island north that arecarried out by currently ongoing , south and invite ethnic Mindanao , manyMuslim culture in Mindanao also Christianity is more than 90% it is thoughtthat it will introduce in this capital city Manila occupy . Further expand the scopeto Southeast Asia throughout , then , simultaneous performances , etc. , wewill actively create a place of exchange.

b0128901_12220335.png


Aanak di Kabiligan

Aanak di Kabiligan, is a term in one of themany languages in the Cordilleras meaning Childrenof the Mountains. Since 2007, the Cordillera Green Network (CGN) hasbeen conducting theater workshops concerning culture and environment for theyouth in various communities in the Cordilleras. Aanak di Kabiligan wasestablished when chosen youths from the past workshops were called to perform onCGNs first Cordillera Eco Summit that happened in BaguioCity in 2008. In 2011, some of its members visited Japan to take part in aworkshopthat dealt with environmental issues through sharing of ideas andperformances.They performed four different folk stories that originated fromtheir own respective communities at Hokuto City, Yamanashi and Nagoya City,Aichi. Mostof the members of Aanak di Kabiligan fromMountain Province were chosen to perform for this yearstheater project.

b0128901_21200613.jpg


Garden Theater, Baguio City

On one of the street corners surrounding Center MallcalledDagohoy Street, sits a somewhat derelict building called the GardenTheater.While its ground floor is inhabited by small eateries and karaoke bars,theupper levels are a whole different story (no pun intended).

With cracked staircases, scattered cement rubble, andexposedsteel frames, many might call the Garden Theater a sketchy place. Butwe call itan indie movie-like experience, and we love every inch of the place.Previouslyabandoned, the Garden Theater is being given new life with differentBaguioartists, writers, and musicians organizing special events.

(Where to Baguio http://www.wheretobaguio.com/algoritmo-spoken-word-garden-theater/)



[PR]
by cordillera-green | 2017-07-16 21:36 | 環境教育